Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ Y ] / Your loss

Your loss перевод на португальский

2,287 параллельный перевод
We are so sorry for your loss, Mrs. Stone.
Lamentamos muito a sua perda, Sra. Stone.
Oh, Mike. I am sorry for your loss.
Mike, lamento a sua perda.
I'm sorry for your loss.
Os meus pêsames.
I am so sorry for your loss.
Sinto muito pela sua perda.
Nice to meet you. I'm very sorry for your loss.
Sinto muito pela sua perda.
If I may just say so, I'm so very deeply sorry for your loss, and I, uh...
Se puder dizer, estou triste com a sua perda, e...
Ms. Randall, I'm so sorry for your loss.
Mrs. Randall, lamento a sua perda.
We're sorry for your loss.
Obrigado. Sentimos muito pela sua perda.
Sorry for your loss.
Sinto muito pela tua perda.
We're very sorry for your loss.
Os nossos sentimentos pela sua perda.
Daniel. I'm sorry for your loss.
- Sinto muito a sua perda.
I'm sorry for your loss.
- Os meus pêsames.
Oh. Sorry for your loss.
Lamento a sua perda.
Sorry for your loss.
As minhas condolências.
I'm sorry for your loss.
Sinto muito pela sua perda.
Molly, I am so sorry for your loss.
Molly, sinto muito pela tua perda.
And I truly am sorry for your loss.
E sinto realmente muito a sua perda.
Oh, I'm so sorry for your loss.
Lamento muito a tua perda.
I'm very sorry for your loss.
Sinto muito pela sua perda.
Sorry for your loss.
Lamento pela tua perda.
We're sorry for your loss.
- Sentimos pela sua perda.
It's your loss.
O Sr. é que ficas a perder.
I know your husband and daughter were killed, and I'm so sorry for your loss.
Sei que o seu marido e a sua filha foram mortos. Sinto muito pela sua perda.
We're sorry for your loss.
Sentimos muito pela sua perda.
I am sorry for your loss.
Sinto muito pela tua perda.
We're very sorry for your loss.
Sentimos muito pela sua perda.
- I'm very sorry for your loss.
Sinto muito pela sua perda.
I'm sorry for your loss.
Lamento a vossa perda.
Well, on behalf of the entire agency, we're very sorry for your loss.
Em nome de toda a Agência, sentimos muito pena pela sua perda.
And I would've rocked your stupid little program so it is your loss.
E iria beneficiar o vosso programa. Vocês é que perdem.
Well, your loss is my gain.
Bem, tu perdes e eu ganho.
Well, I am, uh... very sorry for your loss.
Bom, eu... lamento pela sua perda.
I'm so sorry for your loss.
Lamento a sua perda.
I'm terribly sorry for your loss.
Os meus sentidos pêsames.
We can help you with more than your loss.
Podemos ajudar-te em mais do que com a perda.
I'm very sorry for your loss.
Lamento imenso a sua perda.
I'm sorry for your loss.
Lamento pela vossa perda.
I wanna say how sorry we are for your loss, Mrs. Holmes.
- Os nossos pêsames, Mrs. Holmes. - Obrigada.
I wrote on the card, " I'm so sorry about your loss.
Escrevi no cartão : - "Lamento muito a sua perda, LOL." - "LOL"?
I'm so sorry for your loss.
Sinto muito pela sua perda.
Your loss!
Vocês é que ficam a perder!
Nancy, she says how sorry she is for your loss, and you say "thank you." She says she hopes you'll get through this, and you say "thank you."
Se ela disser que sente a sua perda, você agradece. Se disser que espera que supere isso, agradeça.
It's my hope we can find a way of counteracting your memory loss.
Espero poder encontrar uma maneira de reverter a tua perda de memória. Revertê-la?
Sorry for your loss.
Lamento pela sua perda.
I wanted to extend my condolences on your loss.
Os meus pêsames pela sua perda.
Beck, in case we don't find your disk I need to prepare you for the memory loss.
Beck, no caso de não recuperarmos o teu disco preciso de te preparar para a perda de memória.
I bought one every year on your birthday to help me deal with the loss.
Comprei um, a cada aniversário teu, para que me ajudasse a lidar com a morte. - Walter...
Now how can you expect to help your son through his loss when you're in denial over that same loss?
Como espera ajudar o seu filho a ultrapassar a sua perda, quando está em negação em relação a essa mesma perda?
You've been walking around with the weight of the world on your shoulders, and a loss this big, this public... It could end you.
Estás a carregar com o mundo nas tuas costas, e uma perda tão grande pode acabar contigo.
I'm so sorry for your loss.
Eles falaram-me sobre a Rosa.
We're sorry for your loss.
Sinto pela sua perda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]