And proud of it перевод на русский
304 параллельный перевод
I'm a scoundrel, and proud of it, but I won't stand to see you marry one.
Я подлец и горжусь этим, но я не вынесу того, что ты выйдешь замуж за таково как он.
You're a cuckold, and proud of it!
Рогоносец! И доволен своими рогами!
I'm not fighting anymore because I'm ashamed of being a Jew. I'm fighting because I'm stiff - necked and proud of it.
Я воюю и горжусь тем, что мой народ - это народ, не сгибающий шею.
What a superior way to speak? Yes, I'm ignorant and proud of it.
Говори по-человечески : "Да, синьор, я хочу заняться тем то и тем то...".
Sixteen years behind the bell, and proud of it, sir. Well, what happened?
Шестнадцать лет от звонка до звонка и горжусь этим, сэр.
I'm a Red Sea pedestrian, and proud of it!
Я перешел Красное Море и горжусь этим!
All these years we've been single and proud of it and never noticed that two of us were married all this time.
Столько лет мы гордо ходили в холостяках, но двое из нас все эти годы мечтали жениться.
Card-carrying and proud of it!
Ярый защитник и горжусь этим!
Why, we thought that you were really proud of your automobile and just sort of wanted to show it off.
Нам показалось, что вы правда так гордитесь своим автомобилем и вроде как хотели им похвастаться.
something you could be proud of, something that would realize the potentialities of film... as the sociological and artistic medium that it is.
Нечто, за что бы Вы были горды. Нечто, что могло бы реализовать потенциальные возможности кино.. .. как его социологической и художественной среды.
And he's proud of it.
И он этим гордится.
I know all about it, and I'm proud of you, son.
- Я знаю, и горжусь тобой.
But what I am is 100 percent American! I'm born and raised in the greatest country on earth and I'm proud of it!
Ая стопроцентный американец, родившийся в величайшей стране мира!
Delight is to him... who, against the proud gods and commodores of this earth... stands forth his own inexorable self... who destroys all sin though he pluck it out... from under the robes of senators and judges!
Благодать же тому, кто против гордых богов и владык этой земли, непреклонный, ставит всегда самого себя. Кто сокрушает грех, даже сокрытый под мантиями сенаторов и судий.
All I'm saying is that it's time we took some pride in that orphanage... and put up a decent, presentable building that we could all be proud of.
Я хочу сказать - если мы хотим гордиться этим приютом, пришло время построить для него новое достойное здание.
I am what I am and I'm proud of it!
Я такая, какая есть, и горжусь этим.
It's the best you could do and I'm proud of you.
Это лучшее, что ты делал. И я горжусь тобой.
It seemed unfair... that in that sea, beneath the sky, a boat should sail so full of malice, with that Saro, glad and proud.
Ему казалось несправедливым, что по этому морю, под этим небом ходила лодка, и в ней совершал скверные дела этот Саро, самодовольный и мускулистый.
Extend to him every courtesy of this house, and have all our retainers witness his final act, that they may remember it as a proud example. "
"Окажите ему все почести в этом доме, " и пусть все наши воины станут свидетелями этого действия. Так им это запомнится и послужит достойным примером. "
- And you guys are proud of it?
- И вы этим гордитесь?
There are myths and the past in a mirror, and it is proud of them.
Внутри зеркала мифы и прошлое, и оно гордится этим.
And you're proud of it?
И вы этим гордитесь?
It's true, I'm proud of my wines... and of my wife.
Это правда, я горжусь своими винами... и своей женой.
I don't know any of your pantomimes and I'm proud of it!
Прекрасно, я не знаю ваших кривляний.
♪ mmm-hmm-mmm ♪ ladies and gentlemen, it makes me proud, grateful, happy, overjoyed, humble, overwhelmed, out of my mind, enthused... man, come on with it.
¶ mmm-hmm-mmm ¶ Леди и джентльмены, я горд, рад, счастлив, весел, в экстазе, преисполнен чуств, вне себя, в восторге... Мужик, давай уже.
He is still proud of you and cannot bear it when they speak badly of you.
Он гордится тобой и не переносит, когда о тебе отзываются плохо.
A man makes a statue out of a dead stone, and it makes him proud if it comes out beautiful.
Человек из мертвого камня делает статую и гордится, если работа удалась.
At the beginning it was very hard, and then I felt proud of myself seeing him gone at night.
Сначала было очень тяжело. Потом я почти гордилась собой, глядя как он уходит по ночам.
If all you men could be standing where I'm standing and seeing what I'm seeing, you'd know how it feels to be truly proud of our country.
Если все вы стоите там же, где и я стою... и видите то, что и я вижу... вы должны чувствовать настоящую гордость за нашу страну.
Protestant, and fiercely proud of it.
Протестанты, и горячо гордимся этим.
Gather up at dawn my melted wax and read in it whom to mourn, what to be proud of.
Соберите мой воск поутру, И подскажет вам эта страница, Как вам плакать и чем вам гордиться,
I'm white, and I'm proud of it.
- Я белый, и горжусь этим.
Bart, Lisa, I have something to tell you, and I'm not proud of it.
Барт, Лиза, я хочу вам кое-что рассказать о себе. Нечто постыдное.
- And proud of it.
А я этим горжусь.
It's absolutely orgasmic and my most thing that I'm proud of.
Это сплошной оргазм, я горжусь этим больше всего.
That's our mission, and we are proud of it.
Эта задача возлагается на нас, и выполнять ее — высокая честь.
And I'm very proud of it.
И я очень этим горжусь.
And I'm proud of it.
И я горжусь этим.
Or is it, rather, our great and consuming fear of civil war, that has allowed us to heap symbolism upon a simple case that never asked for it? And now would have us disregard truth even as it stands before us, tall and proud as a mountain.
Или это наш беспредельный всепоглощающий страх гражданской войны заставил нас нагружать символизмом дело, которое никогда к этому не стремилось, а теперь принуждает нас закрыть глаза на истину, которая высится перед нами - огромная и гордая, как гора?
I'm proud of you, and I want you to do it.
Но я горжусь тобой, и я хочу, чтобы ты сделала это.
I had an adulterous affair with him and I am not proud of it.
У меня с ним был роман на стороне, и я этим не горжусь.
I thought that I'd upset him, and it was better to be an image like this, that he could be proud of, quiet simply.
Я думал, что расстрою его, что пусть лучше я буду образом, которым он может просто тихо гордиться.
He's proud of his job and even more proud that it's legal.
Он гордится своей работой, и еще больше гордится тем, что она законна.
He's really open to it, and I'm proud of him.
Он действительно этого хочет, и я горжусь им.
It's my profession and I'm proud of it.
Это моя профессия, и я горжусь ей.
I want to be proud of my own language. I want to look out of the window and see a country that I know and love. I want to grow like a wildflower, where it belongs.
Я хочу гордиться своим языком, я хочу выглянуть в окно и увидеть страну, которую я знаю и люблю, я хочу расти, как дикий цветок!
And damn proud of it.
Я чертовски горжусь этим.
- And proud of it.
И горжусь этим.
No matter what, you really did it, Vi, and I'm so proud of you.
И несмотря ни на что, ты сделала все как хотела, и я горжусь тобой.
WELL, IT'S NOTHING TO BE PROUD OF, SON BUT YOU TOLD US THE WHOLE STORY AND HE DIDN'T GIVE YOU MUCH CHOICE.
Ну, тут нечем гордится сынок, но ты рассказал нам всю историю и он не оставил тебе выбора.
Why is it when Nick annoys you, he's my son and when he does something you're proud of, he's...
Почему это, когда Ник тебя раздражает, он мой сын а когда делает что-нибудь, чем ты гордишься, он...
of it 49
and peace 20
and pray 26
and pretty soon 60
and presto 26
and pretty 30
and patience 16
and perhaps 37
and power 20
and poof 22
and peace 20
and pray 26
and pretty soon 60
and presto 26
and pretty 30
and patience 16
and perhaps 37
and power 20
and poof 22
and pull 17
and push 26
and plus 134
and pregnant 19
and peter 29
and please 191
and people 33
and post 18
and pain 20
and paige 21
and push 26
and plus 134
and pregnant 19
and peter 29
and please 191
and people 33
and post 18
and pain 20
and paige 21