Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → русский / [ N ] / Not with this

Not with this перевод на русский

4,384 параллельный перевод
I'm not going to build this one with yours.
Я не буду собирать такое с тобой.
You're not going to have kids with this guy, are you'?
Вы не собираетесь иметь детей, верно?
You will not get away with this.
Вам это с рук не сойдет.
Now, I know this is not a competition... but y'all are gonna go home with your favorites tonight.
Я знаю, это не соревнование, но у вас у всех сегодня будут любимчики.
There's not a soul in this town that wants to see her going with a flatlander like you.
Никто в этом городе не хочет, чтобы она встречалась с франтом вроде тебя.
But, man, with all the travelling you and I did for this deal... I started not doing it anymore.
Но из-за всех этих поездок, когда мы с тобой готовили эту сделку, я совсем это забросил.
I've lived here all my life, and lately I feel I may not be hip enough to live in Brooklyn, so this could help with that, too.
Я прожил здесь всю жизнь, но сейчас ощущаю, что я недостаточно стильный для Бруклина, так что это было бы мне на руку.
I'm not leaving this rock with one civilian on it.
Я не покину город, пока в нём гражданские.
Go back to Vienna if you have to, but this time, I'm not coming with you.
Поезжай в Вену, если считаешь нужным, но на этот раз я не поеду с тобой.
Gerhardt, you're not gonna get away with this.
Герхардт, вам это с рук не сойдёт.
- You're not gonna get away with this!
- Не сойдёт!
I'd rather not do this with a lawyer, Marcy.
Не хочу доводить до адвокатов, Марси.
Honey, your gramps would not have been cool with this.
Милая, твой дедушка не одобрил бы этот брак.
My mother looks at me with this sadness and not the usual affection.
Отчего моя мать смотрит на меня... с необычайной любовью и грустью.
Mr. Harvest, despite all your priors, that include disorderly conduct, drug possession, forgery, identity theft, vandalism, despite all of that, this court has decided not to inflict any more pain on your mother with any kind of prison time on your person.
Мистер Харвест, хотя список ваших правонарушений включает хранение запрещенных препаратов, подделку документов, сопротивление сотрудникам полиции, тем не менее, суд считает, что из уважения к тяжелому положению вашей матери мы не можем заключить вас под стражу.
- I'm not gonna let you get away with this.
- Тебе это с рук не сойдет.
- Why are you not obsessed with this?
А ты почему не одержим? Ты журналист или кто...?
But the way to do this is not by shutting up the man you disagree with.
Но добиваться этого, лишая своего оппонента свободы слова, недопустимо.
I saw this was not a man I could have children with.
Я поняла, что он не тот мужчина с которым я хочу растить детей.
I'm not the only one going down with this ship.
Не я один иду на дно с этим кораблём.
We are not done with this yet, Mr Strange.
Мы не закончили с это еще, мистер странный.
We are not done with this yet!
Мы не закончили еще!
You're not really a catch, but... you found this guy who digs you, and you dig him, too, and finding someone to put up with you is rare, so...
Ты не подарок, но... ты нашла парня, которому ты нравишься и он тоже тебе по душе, а ведь это редкость – найти человека, который будет тебя терпеть, так что...
We're not gonna just go along with this, are we?
Мы же не будем этому потакать?
Not only do they say that he has run this billion-dollar plus black market conspiracy and they accuse him of drug trafficking and money laundering and somehow computer hacking charges, as well, which is something that I had never associated with the Silk Road.
Мало того, что они говорят, что он пропустил миллиард долларов через черный рынок, так еще и обвиняют его в незаконном обороте наркотиков и отмывании денег и каким то образом обвинили во взломах компьютеров, а так же в том,
It's at least reasonable to assume that there's been this kind of parallel construction or interference or like not playing by the rules that the state deals out for you to play with.
Я имею в виду, он использовал Тор. Он имел дело со всеми этими технологиями которые исследуются и спонсируются АНБ как рассказывал Эдвард Сноуден.
If you are innocent until proven guilty, then with all the evidence and all the stories that have been written, I think it's gonna be really difficult to... to find people who are not influenced by any of this at all going into it.
Необходимо было о нем рассказать так, а не делать из него мученика... в войне с наркотиками. Я думаю, это все хорошо спланировали. Я думаю, что будет трудно добиться справедливого суда.
The prosecution objected to these witnesses, claiming they should have been made known earlier in the trial and they were not necessary for the jury's understanding of the case. Once again, the judge sided with the prosecution, stating that this case did not require specialized knowledge.
Когда пришло время Дратела начинать свою защиту, он был намерен использовать свидетелей-экспертов, в области шифрования и криптографии, чтобы объяснить, что очень трудно доказать что журнал и Биткоины точно принадлежали Россу.
They could not come up with something this stupid in Nigeria.
Даже в Нигерии придумали бы что-нибудь более правдоподобное.
I'm not gonna do this with you.
Не собираюсь обсуждать это с тобой.
But I cannot answer this question, "Why?" Not with words.
Я не могу объяснить зачем. Словами этого не объяснишь.
I'm not going to do this walk with a safety line
Я не пойду по этому канату
The future of this great town lies not with the adults but with you.
Будущее этого великого города связано не со взрослыми а с вами.
I know he's going through a hard time, but this is not the way to deal with it.
Я знаю, что у него трудные времена, но так нельзя.
I don't know how to say this, other than... can you please not argue with the director repeatedly?
Не знаю, как тебе сказать это по-другому, но перестань, пожалуйста, постоянно спорить с режиссером.
Look, I gotta go make amends with this director douchebag, so let's just go be gross and not have to look at each other while we do it.
Мне надо помириться с этим говнюком-режиссером, так что оставим стыд, и пойдем позориться, но хотя бы не на глазах друг у друга.
Someone pushed Amy off this boat, and I'm guessing we're not ready to go with ghosts quite yet.
Кто-то столкнул Эми с корабля и я предполагаю, что мы пока не готовы иметь дело с привидениями.
I know you got this case from Jake, but what you're not telling me is, what's going on with you guys?
Я знаю, что ты получила это дело от Джейка, но то, что ты мне не говоришь, это то, что происходит между вами двумя?
I am 90 % sure that this is not the guy we met with.
Я на 90 % уверен, что встречались мы не с этим человеком.
This is not a man that we can negotiate with...
С таким человеком не ведут переговоры...
Um, I know that you're acting out your father issues by dying your hair with that trashy peroxide and dry-humping that man on my couch but I don't think it's nice to expose your child to this behavior. You're not my mother.
Я понимаю, что ты так себя ведёшь, чтобы привлечь внимание отца, красишь волосы этим жутким пергидролем, занимаешься сексом в одежде с этим мужчиной на моём диване, но мне не кажется, что это правильно, так вести себя перед собственным ребёнком.
I've got not, I've got nothing to do with this.
Я не, я не имею к этому никакого отношения.
Just remember... if you've not paid it back by the end of this month, you won't just be serving up beer, It will be hordes of drunken men you'll have to service with that sexy body of yours.
Запомни... но и толпы пьяных мужиков обслуживать своим аппетитным тельцем.
I don't know. I'm really not sure whether to carry on with this game.
что стоит продолжать эту игру.
This is not a man that we can negotiate with, - that I can negotiate with.
Это не тот человек, с которым мы можем вести переговоры, с которым я могу вести переговоры.
I'm impressed. You know what I'm not impressed with is the state of this cod.
Знаете, я вот не впечатлена этой треской.
You selected for a mission. Which you are not to discuss. With anyone outside of this room.
Вас выбрали для задания, которое вы не можете обсуждать ни с кем за пределами этой комнаты.
Let us not play games with this.
Не будем играть в игры.
Let us not discuss any of this with Mary or anyone else.
Не надо обсуждать это с Мэри и ни с кем другим.
Well, I'd say I'm not getting paid enough to deal with this crap, but I so am, so...
- Сказала бы, зарплата низковата, чтобы все это терпеть, но платят достаточно...
Even if it's just yelling at them... telling them that they're not gonna get away with this.
Хотя бы просто наорать на них, сказать, что это им так просто с рук не сойдет.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]