Pull it out перевод на русский
759 параллельный перевод
If he gets up, pull it out.
Если хочет встать - отодвинуть.
Simply pull it out the chimney.
Приглашение на крокет. Приглашение на крокет.
Pull it out!
От Королевы.
Pull it out, for God's sake!
Вытащите их, ради бога!
My train of oxen can pull it out, Mr. Eladio.
Моя пара волов сделает его, г-н Эладио
- Can we pull it out? - How?
- Ее можно вытащить?
My heart holds the thorn of a passion. I'll pull it out some day. I no longer feel my heart.
Ах, в сердце заноза застряла. Однажды я вырвал ее и чувствую - сердца не стало. Кто скажет, где сердце мое?
As soon as I light the powder, you drive the arrow through me and pull it out the other side.
Как только я подожгу порох, вы протолкнете стрелу через меня, и вынете ее с обратной стороны.
Pull it out, Franco.
Франта, тяни!
Pull it out, Doctor.
Вытащите её, Доктор.
The stick stuck him in the butt and he can't pull it out. "
и он не может выдернуть ее ".
All you need is two strong chaps with a rope to pull it out - head back an'all.
Все, что нужно – собрать парней покрепче, с веревками, да и выдернуть его, как там у него голова ни повернута.
Pull it out, do not drown!
Вытащи его! А то он захлебнется.
If, after it's been in there a little bit you pull it out with the neck uncovered then the water trickles out the little holes making a small shower.
Если после того, как она наполнится, ее вытащить с открытым горлышком, то вода вытечет из дырочек, наподобие душа.
Instead, if you pull it out with the neck covered the water is retained.
Если же вынуть ее, заткнув горлышко, вода останется внутри.
It means me trying to stay one step ahead, trying to work out how she's going to balance on a potty, how she's ever going to pull her knickers up and down or how she's going to manage the stairs or hold a pen.
"Наша" — это значит, что я должна всегда мыслить на шаг вперед, пытаясь придумать, как помочь ей усидеть на горшке, как научить её снимать и надевать штаны, думать о том, как она будет передвигаться по лестнице или держать ручку.
You can pull nifties out of it like raisins.
ўелкаете цитаты оттуда как орешки.
And you pull it like you're reading out of a telephone book.
ј ты словно телефонную книгу читала.
If you're going to pull out on us, Alberto, maybe it's best that you don't kill him.
Ну, если вы успокаиваетесь, может, к лучшему, если вы не убьете его.
- Oh, you talk too much. - Maybe, but if it was any of my business... I'd go across there and pull that tinhorn out by the heels.
- Может быть, но будь это моей работой, я бы вытащил этого урода за шиворот.
I tried to pull down the shade and it flew out of my hand and it's all tangled up!
Я пыталась закрыть шторки, но они выскользнули из рук и запутались!
One day I'll go right down her throat... pull her heart out, and feed it to my cat.
Однажды я вцеплюсь ей в глотку, вырву сердце и скормлю моей кошке.
Maybe he'll pull out of it?
- Может, все обойдется?
He was in a coma for a week. Finally, he did pull out of it.
Но потом вышел из нее.
If they don't pull out, I suggest you go fishing'til it's all over.
Если они не уедут, сходи на рыбалку, пока я с ними сам тут не разберусь.
It's like a magic trick, where you pull rabbits out of hats.
Это немного как фокусник, достающий из шляпы зайцев.
Hard luck's like water in a dragnet, you pull and it bulges. But when you've drawn it out, there's nothing in it.
Наше счастье как вода в бредне : тянешь - надулось, а вытащишь - ничего нету.
It's one of those cock-eyed concepts that you pull down out of cloud eight somewhere in sheer desperation.
Это одна из сумасбродных идей, в полном отчаянии взятых с потолка.
Look, I'm gonna have to put on an act for her, so after we pull out, you tell that Waf captain not to take it too seriously.
Слушай, я собираюсь разыграть сцену для неё... Как только мы отойдём, ты скажешь капитану, что относишься к этому несерьёзно.
Doctor, how long is it going to take you to pull him out of this?
Доктор, сколько нужно времени, чтобы вывести его из этого состояния?
Ruberto, you got work out here that'll last you all your whole time as sherrif and if you manage to pull it off you could expect to become local magistrate!
Руберто, есть работа для тебя, такая, что перестанешь быть шерифом, и если справишься с ней, жди назначения в судьи!
I stepped into a private trap back there and I'd like to go back and try to pull myself out of it
Я там попала в свою собственную западню. И хотела бы вернуться и выбраться.
Moths will have had it when you pull out the Toximit!
Моль будет изжита с помощью "Токсимита"!
You can't pull out of it now that you've come all the way here.
Вы не можете отказаться теперь, когда уже проделали весь путь сюда.
I'm sick of hearing it. Get out of here before I pull the trigger.
Меня тошнит уже слушать твои бредни, выметайся, пока я не вышиб из тебя премудрости.
But when it's time to pull out the 1,000 lire...
А потом, когда нужно вытащить тысячу лир...
With your extra weight, no wonder the navigator didn't pull us out of it in time!
Вы - лишний вес, неудивительно, что навигатор сработал неправильно!
I'll pull it out some day.
Однажды я вырвал ее и чувствую - сердца не стало.
It's good that I do not kick, or you can pull out all my teeth!
Хорошо, не лягается, а то выбил бы мне все зубы!
We might be able to pull out with warp drive, but without it, we're like a fly on flypaper.
С приводом искривления мы бы вырвались, но без него мы словно мухи на липучке.
If it was suicide... Why didn't he pull out the key?
-... почему он не вытащил ключ?
Scotty, Spock, before it changes its mind. Get to Engineering, pull out every hook-up that makes M-5 run.
Скотти, Спок, пока он не передумал, идите в инженерный отсек и оборвите все его цепи.
I have a deep depression... and I need my pills to pull out of it.
У меня глубокая депрессия. И мне нужны таблетки, чтобы выйти из нее.
Stupid, pull it out!
Давай же, идиотка, покажи.
Perhaps she will pull out of it anyway. I doubt it.
она выкарабкается... { \ cHFFFFFF } Сомневаюсь.
You have to pull it out with your teeth.
Нужно вытащить её зубами.
It's only a woman like you that can pull me out of this maze...
Только такая, как ты, может придать мне силы выпутаться из всего этого.
Pull yourself back from there, for it isn't good to look out.
Идите в дом - некрасиво подглядывать.
- Erato, a thin shell of aluminium wrapped around a neutron star will minimise its gravitational pull and we can yank it back out of the sun's field.
- Эрато, Тонкий слой алюминия вокруг нейтронной звезды минимизирует ее гравитацию, и мы сможем оттащить ее назад, подальше от солнца.
Pull out of it!
- Тормози!
My dear Old Father, I would like to become so strong, that I could pull the biggest tree out with its roots, and handle it like a mere stick.
Старик-батюшка, я хочу быть таким сильным чтобы самое большое дерево мог вырвать с корнями! И чтобы оно стало моей дубинкой!
pull it up 53
pull it down 24
pull it back 34
pull it 155
pull it together 86
pull it over 17
pull it in 16
outside 883
outer 19
outfit 21
pull it down 24
pull it back 34
pull it 155
pull it together 86
pull it over 17
pull it in 16
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
out loud 97
out of 299
outside of work 17
out of respect 50
out of my sight 38
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
out loud 97
out of 299
outside of work 17
out of respect 50
out of my sight 38
out like a light 17
out of mind 55
out of my house 22
out of time 18
out of love 16
out of the way 896
out here 191
outta here 19
out of mind 55
out of my house 22
out of time 18
out of love 16
out of the way 896
out here 191
outta here 19