That wasn't her перевод на русский
721 параллельный перевод
There wasn't a trace of alcohol in her system, the tests proved that.
Следов алкоголя не обнаружено, анализы показали это.
No one did come down that ladder, and Landis wasn't killed in her place.
Никто по ней не спускался, и Лэндиса убили не в её комнате.
The only reason he wasn't killed in her place... was that Anderson was found out.
Единственное, почему его убили не в её комнате это то, что Андерсона раскрыли.
There was a traveling dentist and he set her and I gave her a praying over, but there wasn't no more Holy Spirit left in your pa after that.
Тогда проездом у нас был дантист, он кость на место поставил, а я над ней помолился. Весь святой дух из твоего отца после этого сразу вышел.
Max knew he wasn't the father. So, like the gentleman of the old school that he is, he killed her.
Макс знал, что это не его ребенок, и как любой джентльмен старой закалки, он убил ее.
That the hook was too strong... that this wasn't the end between her and me.
... что она меня зацепила,.. ... и между нами ещё не всё было кончено.
It wasn't her that burned my hands off.
Это не её вина, что мои руки сгорели.
But that wasn't her only sin or I wouldn't be suffering in the dark like this.
Но это был не только ее грех или я бы не путешествовал по темноте как сейчас.
All I can prove though is that I wasn't her sweetie.
Все что мне нужно доказать, это то, что я не мог убить ее.
Living with her all that time, knowing she wasn't his daughter.
Жить с ней вот так и осознавать, что она не его дочь.
She seemed so strong-willed, determined, but I got the impression that it wasn't her own will.
Она казалась такой решительной, волевой, но мне показалось, что это не была её воля.
Her upbringing wasn't that great.
Методы, которыми ее воспитывали, были далеки от совершенства
She wasn't ashamed of me, but of herself! That money she gave her secretary was mine, my inheritance.
Деньги, которые она давала секретарям, были моими, моим наследством.
The sum of all that I had sold her wasn't that important.
Я продала ей всего лишь немного белья.
She's convinced that someone touched her, and I tried to make her see it wasn't possible, but I'm afraid she wouldn't listen to me.
Она убеждена что кто-то тронул её, и я пытаюсь доказать ей что невозможно, Но боюсь она меня не слушает.
there remained a beauty that wasn't ashamed to show her girlish breasts, a little stomach so easily bared.
напоминает красота, которая не стыдится показывать девичью грудь, с легкостью обнажать животик.
They couldn't hang me because it wasn't with my hand that I struck her.
Они не могли меня повесить, потому что я ударил ее не собственноручно.
It wasn't me that have abused of her.
Что я ей плохого сделал?
But there was one that wasn't nice one of her drawings.
Она про свой рисунок. Надо нарисовать ещё раз. Элиза.
Underneath her nails I could only find traces of human skin tissue which can't help us precisely... it only establishes that her killer wasn't black.
Мы обнаружили частички кожи у нее под ногтями, по которым мы установили, что убийца не цветной.
But that Friday in the park not withstanding the twilight for obvious reasons wasn't wearing her glasses was still able to recognize the accused with his hat pulled down as the fleeing killer.
Но в ту пятницу в парке, в сумерках, без своих очков, она смогла увидеть человека, с низко надетой шляпой, и признать в нем моего клиента.
It's a good job she wasn't pushed in front of that coroner, or they'd have had it out of her in no time.
Это её счастье, что она не попала в лапы к судебному следователю, там бы из неё вытянули всё в течение одной минуты.
I didn't kill that dirty negro. I didn't kill her, it wasn't me!
Я не убивал эту черномазую, я не убивал ее, это не моих рук дело!
That wasn't her, was it?
Это же не она?
I acted as though we were just friends each time I saw her, which wasn't very often, I can tell you that.
всякий раз как ее видел... уверяю вас.
Once it hit her that he wasn't coming back, very subtly, but sure of her own conclusions, she tried to convince us, to show us, and herself, that my father was a sick, selfish man.
Однажды ее задело, что он не возвращается, очень тонко, но убежденная в своем мнении, она пыталась убедить нас, показать нам и себе самой, что мой отец был больным эгоистичным человеком.
She said that she wasn't asking anything, that they were old cowardly acquaintances who came to her to relieve themselves, and that they'd have disgusted her if it hadn't been for the news she was thus able to give to the patriots.
Она говорила, что ничего не спрашивала, что они были старые трусливые знакомые, которые приходили к ней облегчить душу, и они бы вызывали у неё отвращение, если бы не новости, которые она могла передать патриотам.
Her map required, we are told information that wasn't available on Earth.
Нам говорят : ее карта содержала информацию, которую нельзя получить на Земле.
That he could die if he were deprived of her, that he wasn't protected from those kinds of accidents.
Что она могла умереть, это был её выбор, что она могла стать жертвой несчастного случая.
He bet me that I wasn't good enough to hustle her.
Просто он поспорил, что я не смогу "заклеить" ее.
But I thought that her admiration wasn't worth anything unless I could prove myself absolutely incapable of doing anything evil.
Но я думал, что ее восторг ничего не стоил... пока не докажу себе, что абсолютно не способен сделать зло.
I took her to a place that wasn't human.
За пределами человеческого мира.
He told her that if she wasn't happy, they should divorce.
Он сказал ей если она несчастна, они могут развестись.
And she didn't speak any English at all, and I only have a smattering of Hebrew. So it wasn't until the next day that I realised that I'd actually mistakenly asked her to marry me.
Но она не знала ни слова по-английски, а я сумел вспомнить лишь пару фраз на иврите... и только на следующий день я понял, что случайно сделал ей предложение...
Keep moving. Tell the principal that your mother came but that with the panic she wasn't able to see him. And with her job...
Скажи директору, что твоя мать приходила, но из-за паники не смогла с ним встретиться и ушла на работу.
Last night I dreamt that my mother wasn't dead That we buried her alive and she couldn't dig her way out.
Прошлой ночью мне приснилось, что моя мать не мертва, что, похороненная заживо, она ещё пыталась выбраться.
- He couldn't keep his hands off her. Kind of like... when we were engaged, except that wasn't all you couldn't keep off me. - Oh, yes.
- ќн пр € мо не мог рук от нее оторвать.
Maybe it wasn't her that paid him. Maybe the money was for something else. How the fuck do I know?
Может, деньги не от неё, а откуда-то ещё, я почём знаю.
Hedy's parents said they'd tried to explain to her that her sister's death wasn't her fault.
Родители Хеди говорят, они пытались объяснить ей, что она не виновата в смерти своей сестры.
So, finally, she swerved off the road... into the woods... and lost the other car... and that's when she realized... the man in the other car wasn't trying to hurt her.
Тогда она съехала с дороги и ушла от преследования. Тут она поняла, что человек в этой машине не хотел ей навредить.
She sent word that it wasn't acceptable to her.
Она сказала, что для нее это неприемлемо.
Well, this lawyer that shafted you, what was her name? It wasn't no her, it was a he.
А тот адвокат, которая надула тебя, как её звали?
Yeah. Maybe to that judge who told Maria Bautista... her husband wasn't tortured to death. He just ran off with a younger woman.
Да,... возможно, тем же судьей, который сказал Марии Батисте, что ее муж не был замучен до смерти, а сбежал с молодой женщиной.
She wasn't that bright or anything, but I liked her.
Она ничем не блистала, но мне она нравилась.
IKristen does something that, funnily enough wasn't even her major!
Кристен делает что-то что, как ни смешно даже не было ее специализацией!
A woman with no prospects and no hair told me that I wasn't her type.
Женщина без перспектив и без волос говорит, что я не ее тип.
Stop it, Sarah! Please stop, Sarah! Sarah! Why are Sarah and Eggman here together? I get it, you're Black Eggman! It wasn't my fault! Look at that, now you've made her cry.
Перестань, Сара! Пожалуйста, хватит, Сара! Сара? Что Роботник и Сара делают там вместе? Я понял! Вы оба - "Тёмный Роботник"! Я не виноватааа! Посмотри-ка, ты заставил её заплакать.
It wasn't... until much... much after that that I realized that I was doing it as much for me as I was doing it for her.
Ничего не вышло... пока после... много после, я не осознала, что я делала это в равной мере и для себя, и для нее.
So we know that it wasn't an alien that probed her.
Значит нам обоим известно, что пришельцы здесь не при чем.
See, if there wasn't nothin in that bag but them towels, then maybe she didn't get a chance to take the money... out of her suitcase and the A.T.F. got it.
Смотри, если бы не было ничего " в этой сумке, но их полотенца, то, возможно, она не получит шанс забрать деньги.. из ее чемодан и ATF получил его.
But it wasn't so believable that I would cut her in half... and place the pieces miles apart.
... что я разрезал её пополам и разнёс части на много миль друг от друга.
that wasn't very nice 41
that wasn't a question 26
that wasn't me 262
that wasn't my intention 19
that wasn't it 39
that wasn't your fault 51
that wasn't nice 26
that wasn't so bad 124
that wasn't supposed to happen 22
that wasn't a lie 16
that wasn't a question 26
that wasn't me 262
that wasn't my intention 19
that wasn't it 39
that wasn't your fault 51
that wasn't nice 26
that wasn't so bad 124
that wasn't supposed to happen 22
that wasn't a lie 16
that wasn't part of the plan 20
that wasn't true 25
that wasn't so hard 90
that wasn't the question 20
that wasn't the plan 27
that wasn't necessary 28
that wasn't cool 21
that wasn't the deal 55
that wasn't right 17
that wasn't fair 32
that wasn't true 25
that wasn't so hard 90
that wasn't the question 20
that wasn't the plan 27
that wasn't necessary 28
that wasn't cool 21
that wasn't the deal 55
that wasn't right 17
that wasn't fair 32
that wasn't us 33
that wasn't funny 27
that wasn't you 50
that wasn't my fault 37
that wasn't part of the deal 18
that wasn't bad 18
that wasn't 66
here 35434
hermes 98
here we go 9033
that wasn't funny 27
that wasn't you 50
that wasn't my fault 37
that wasn't part of the deal 18
that wasn't bad 18
that wasn't 66
here 35434
hermes 98
here we go 9033
herald 31
heroin 209
herself 49
hershey 18
herbert 132
hercules 220
hertz 45
herring 17
here we go again 374
heroic 33
heroin 209
herself 49
hershey 18
herbert 132
hercules 220
hertz 45
herring 17
here we go again 374
heroic 33
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
hermann 78
here we are 2264
here it is 2313
here she comes 366
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
hermann 78
here we are 2264
here it is 2313
here she comes 366