I came prepared перевод на турецкий
97 параллельный перевод
Even though I'm a little flustered by your surprise ambush... but I came prepared for it. So, I won't get mad at you.
Ani bir saldırı olduğu için gafil avlandım ama buna hazırlıklı olduğum için kızmadım.
I came prepared for battle and an old wound prevented me from charging.
Savaş için hazırlıklı geldim ama eski bir yara ateş etmemi engelledi.
- I came prepared to do just that.
- Bunun için hazırlıklı geldim.
I came prepared in case we had any other eventualities.
Her ihtimale karşı hazırlıklı geldim.
I came prepared.
Hazırlanıyorum.
And of course I came prepared
Ve üstelik hazırlıklı gelmişim.
I came prepared!
Kendi yemeğimi getirdim!
I came prepared for a cold reception.
Soğuk bir karşılama için hazırlıklı gelmiştim.
It's a good thing I came prepared.
Hazırlıklı geldiğim iyi olmuş.
This time I came prepared.
Bu sefer hazırlıklı geldim.
You see, Jack... I knew that you knew I would cheat, so I came prepared.
Gördüğün gibi, Jack hile yapacağımı bildiğini biliyordum, bu yüzden hazırlıklı geldim.
I came prepared for this.
Buna hazır geldim.
That's why I came prepared.
O yüzden hazırlıklı geldim.
You made it sound like it was a rabid beast, so I came prepared.
- Nedir o? Kuduz bir hayvanmış gibi konuştun ben de hazırlıklı geldim.
Okay, luckily I came prepared. Oh, yeah?
Tamam, neyse ki buraya hazırlık geldim.
Lucky for you guys I came prepared.
Millet, şansınıza hazırlıklı geldim.
I came prepared for that.
Hazırlıklı geldim.
Being a Boy Scout, I came prepared.
İyi bir denizci olarak hazırlıklı geldim.
But this time, I came prepared.
Ama bu sefer hazırlıklı gelmiştim.
I came prepared this time.
Bu sefer hazırlıklıyım.
In short, I came here with a talk all prepared for you.
Özetle ; buraya aslında senin için bir konuşma yapmaya geldim.
Oh. I see you came prepared.
Oo, hazırlıklı gelmişsin.
Mr Chairman, fellow delegates... ladies... and gentlemen, I came here with a carefully prepared speech, but this is no time for oratory.
Sayın Başkan, sayın vekiller... bayanlar... ve baylar, buraya özenle hazırlanmış bir konuşmayla geldim ama nutuk atmanın sırası değil.
I came here prepared to forget about yesterday... but I must say, I don't care for your tone any better today.
Buraya dün olanları unutmaya hazır olarak geldim ama bugün tavrının daha iyi olmasının umurumda olmadığını söylemeliyim.
- I see you came prepared.
- Bakıyorum her şeyi planlamışsınız. - Evet, evet.
I prepared for months, and when I came for you, you wouldn't leave.
Aylarca hazırlandım, geldiğimde sen ayrılmıyordun.
HONEY, I CAME HERE PREPARED TO DO SOME SERIOUS GROVELING.
Buna bir son vermelisin çünkü en iyi cümlelerimi çalıyorsun. Tatlım, buraya ayaklarına kapanmaya hazır bir şekilde geldim.
I came here prepared to say all the right things, and...
Ben, buraya bütün doğru şeyleri söylemeye hazırlanıp gelmiştim ve ben...
I came prepared.
Hazırlıklı geldim.
Before I came to Japan, I'd heard a lot about it but I just wasn't prepared for the scale of it,
Japonya'ya gelmeden önce adını çok duymuştum ama büyüklüğü bana sürpriz oldu.
I see you came prepared.
Peki.
- No, I just came prepared.
- Hayır, sadece hazırlıklı geldim.
I would have had something prepared. Please, I've gained 10 pounds since I came into this house.
Bu eve geldiğimden beri beş kilo aldım.
I wasn't really prepared for what came about.
Su, dizlerinin seviyesine gelene kadar bekle.
The people who came in with the president, there are many of them anyway, were certainly prepared to shift direction in a radical direction, I think it's fair to say radical.
Başkan'la birlikte gelen insanlar, ki onlardan çok sayıda vardı,... yönelimi daha radikal bir şekilde değiştirmeye hazırlardı. Bence radikal demek burada doğru olur.
Because, look, I came well prepared.
Bakın, ikisini de örttüm.
I mean, I'm sorry, they came prepared for war.
Savaşa hazırlıklı gelmiş gibiydiler.
And I thought that I would be prepared for all that,'cause I'm her mother, and I thought I would... be prepared for whatever came down the way.
Tüm bunlara hazırlıklı olduğunu düşünürdüm. Çünkü onun annesiyim ve yoluma ne çıkarsa hazır olacağımı düşünmüştüm ve...
The man that I am prepared to the gallows, came here... already inclined to commit criminal acts, but here...
Darağacına götürmek için hazırlandığım bu adam, buraya haklarından mahrum olarak geldi, hırsızlık gibi yasadışı işlerden hüküm giymiş olarak, ve burada...
I was prepared to wait for you, but then Mom came home after she received a very worried call from your dad, and it all worked out quite well.
Tam senin için hazirlanmis beklerken babandan endiseli bir telefon alan annen geldi. Anlayacagin her sey sorunsuz gitti.
What's going on is I came here tonight, fully prepared to have sex for the first time.
Olan şey, hayatımda ilk kez biriyle beraber olmak için bu gece buraya geldim...
Now that I know that you're a world-class liar, I came just a little bit more prepared this time.
Artık dünya çapında bir yalancı olduğunu biliyorum bu sefer, biraz daha hazırlıklı geldim.
Rudely jarring my men from eternal rest, and laying them in the bed I prepared I hoped my wife and daughters might be tucked in by gentler hands when their turn came.
Adamlarımı sonsuz dinlencesinde rahatsız ederek onları kendi hazırladığım yatağa üstüste yığdım. Karımın ve kızlarımın sırası geldiğinde... onlara daha nazik davranılacağını umuyordum.
I came here fully prepared to be vetted by an expert.
Buraya tam bir profesyonel tarafından incelenmeye geldim.
Rudely jarring my men from eternal rest, and laying them in the bed I prepared I hoped my wife and daughters might be tucked in by gentler hands when their turn came.
Saygısızca ebedi uykularında rahatsız ettiğim adamlarımı hazırladığım yere yatırdım. Sıram geldiğimde karımın ve kızlarımın nazik elleriyle gömülmeyi umdum.
I came here prepared to die.
Buraya ölümü göze alarak geldim.
I told you about Walker so you'd be prepared n case he came by to see you.
Walker'ı anlattım, seni görmeye gelebilir... -... hazırlıklı ol.
I don't know, but whatever his reason, he came prepared.
Bilmiyorum. Ama ne olduysa hazırlıklı gelmiş.
I think you came prepared.
Bence hazırlıklı geldin.
I had another speech prepared for you this evening, But then my beautiful daughter Serena came to me, And she was so honest and brave,
Bu akşam başka bir konuşma hazırlamıştım ama sonra güzel kızım, Serena bana geldi ve o kadar dürüst ve cesurdu ki.
I came here prepared to pay you whatever it takes for you to take her away from that man and S.R.P.
Buraya annemi o adamdan ve B.Y.B.'den kurtarmanız için ne gerekiyorsa vermeye hazır hâlde geldim.
i came here to see you 21
i came here 75
i came 136
i came home 83
i came here for you 23
i came as soon as i could 56
i came here to help you 16
i came here to apologize 29
i came in 36
i came alone 37
i came here 75
i came 136
i came home 83
i came here for you 23
i came as soon as i could 56
i came here to help you 16
i came here to apologize 29
i came in 36
i came alone 37