Quite the contrary перевод на турецкий
193 параллельный перевод
That's quite the contrary.
Yok canım, tam tersi.
Quite the contrary.
Tam aksine.
Quite the contrary.
Tam tersine.
Quite the contrary. He will support the people's interest in religion and the church, which for a long time has worked in his interest.
Bilakis ; dini teşvik edecek ve insanların kiliseye gitmelerine mani olmayacak, çünkü kiliseler çok işine yarıyor kendisinin.
No, nothing's wrong. Quite the contrary.
Hayır, bir sorun yok.
No, quite the contrary.
Hayır, tam tersi.
Quite the contrary.
- Hayır. Tam tersine.
No, there's nothing wrong with them. Quite the contrary.
Onların hiçbir sorunu yok.
Quite the contrary, it is disgusting!
Tam tersine, iğrenç!
Quite the contrary, this ruins all our plans.
Tam aksine, bu bizim planımız değil.
Quite the contrary!
Tam aksine.
Quite the contrary, sir.
Şu anda tam tersi, efendim.
Quite the contrary.
Tersine çok iyiyim.
Quite the contrary, as regards my feelings for your person.
- Sizin kişiliğinize göre
Quite the contrary.
Tam tersi.
Oh, quite the contrary.
Tam tersine.
Quite the contrary.
Bilakis.
- Quite the contrary.
- Aksine.
Quite the contrary, Count Dracula.
Tam tersine Kont Dracula.
They feel no remorse, quite the contrary.
Hiç pişmanlık duymuyorlar. Tam tersine son derece rahatlar.
Officer Serpico cannot be considered derelict of his duty in any way or guilty of any infraction of the law - quite the contrary.
Memur Serpico'nun görevini yerine getirmediği... -... ya da kanunun herhangi bi şekilde ihlal ettiği söylenemez
Or maybe quite the contrary.
Ya da belki tam tersi.
Quite the contrary. I offered Eddie Kane $ 5,000 for it.
Tam tersine, onun için Eddie Kane'e 5,000 dolar önerdim.
Quite the contrary, my dear.
Tam aksine, aşkım.
Rest assure, they are out of danger. Quite the contrary
Merak etme, tehlikede değiller, bilâkis..
Quite the contrary. Mrs. Errol asks... no, demands... nothing be said or done that would lead Lord Fauntleroy to understand you had separated him from his mother because of your dislike of her.
Aksine efendim, Mrs. Eroll Lort fountleroyun sizin annesini istemediğiniz için onu annesinden ayırdığınızı... anlamasına sebep olacak şeylerden kaçınılmasını şart koştu.
Well, quite the contrary.
Oldukça tersi oldu.
It's done quite the contrary.
Tamamen tersi oldu.
- No. Quite the contrary.
- Hayır, hattâ aksi oldu.
No, quite the contrary.
Hayır, tam tersine.
- Quite the contrary.
- Tam tersine.
No. Quite the contrary.
Hayır, tam tersi.
Quite the contrary, Eliot.
Bilakis Elliot.
Quite the contrary. lt's just that you were a little the worse or better for substances, and I have rules about that.
Tam aksine. Sadece sen, olan bitenin farkında olmayacaktın, ve benim bu konuda bazı kurallarım vardır.
On the other hand, if there's evidence of premeditation in the killing of Mr Bodine, Berman's not crazy, Mrs Bodine gets to keep her husband's money, and she would have no need to sue you at all, quite the contrary.
Öte yandan, Bay Bodine'in öldürülmesinin planlı olduğunu gösteren kanıt varsa, Berman deli değildir, kocasının parası Bayan Bodine'e kalır ve onun da sana dava açmasına gerek kalmaz, tam tersine.
He wouldn't make a profit, quite the contrary.
Tam aksine, hiç kâr edemezdi.
I know, Mum, quite the contrary
Biliyorum anne, tam tersine.
Quite the contrary.
Muhalifiz.
Quite to the contrary.
Tam aksine.
Quite to the contrary.
tam tersini düşünüyorsun.
Quite on the contrary, they set the scene for in Monsieur de Sade's play, he has tried to show how Jean-Paul Marat died and how he waited in his bath before Charlotte Corday came knocking at his door.
Ama yine de, onlar sahneyi kurmuşlar çünkü Mösyö de Sade, oyununda, Jean Paul Marat'nın nasıl öldüğünü ve küvetinde geçirdiği, Charlotte Corday kapısını çalmadan önceki, zamanı anlatmaya çalışıyor.
Quite on the contrary, everything's done to relieve suffering with... uh clothing collections... uh... medical aid and... uh... soup kitchens and in this very clinic, we're dependent on the goodwill, not only of the temporal government but even more on the goodness and understanding of the church and particularly of our friend, Monsieur Laday, eh?
Bilakis, acıyı dindirmek için her şey yapıldı, mesela... eee giysi yardımları... eee... tıbbi yardım ve... eee... aş evleri gibi Ve bu klinikteki bizler iyi niyete muhtacız, geçici hükümetten çok kilisenin fazilet ve anlayışına ihtiyacımız var özellikle de dostumuz Bay Laday'e, ha?
Quite the contrary, captain.
- Tam tersi.
On the contrary, Mr Bond, I think you'll find those wounds quite fatal.
Bilakis Bay Bond, sanırım bu yaraları epey ölümcül bulacaksınız.
Er, then it began to cloud up this afternoon, quite contrary to the weather forecast, naturally.
Hava durumu tahmininin tersine... öğleden sonra bulutlar çıktı, doğal olarak.
- On the contrary, quite illogical.
- Aksine, çok mantıksız.
On the contrary, it's quite normal for people to stop breathing without anyone noticing.
Tam aksine, insanlar için, kimse farkına varmaksızın, nefes almayı bırakmak çok normaldir.
Quite to the contrary.
Tam tersine.
On the contrary, I quite like it when he snores.
Tam aksine horladığı zaman onu daha çok seviyorum.
On the contrary, the sensation is quite intoxicating.
Aslında bu oldukça sarhoş edici bir duygu.
Actually, it's quite to the contrary.
Aslında, tam aksine üzgün değiliz.
quite the opposite 151
quite the reverse 18
contrary to popular belief 35
quite 566
quite interesting 19
quite well 74
quite often 32
quite literally 47
quite a bit 64
quite a few 36
quite the reverse 18
contrary to popular belief 35
quite 566
quite interesting 19
quite well 74
quite often 32
quite literally 47
quite a bit 64
quite a few 36
quite nice 19
quite sure 96
quite a lot 58
quite good 34
quite a while 18
quite right 315
quite so 150
quite a sight 16
quite all right 51
quite simply 51
quite sure 96
quite a lot 58
quite good 34
quite a while 18
quite right 315
quite so 150
quite a sight 16
quite all right 51
quite simply 51