В курсе чего перевод на английский
64 параллельный перевод
- Да-да, в курсе чего? - Моего предложения.
The proposal.
В курсе чего?
- Sit down, please
- В курсе чего?
- Solomon...
- В курсе чего?
- Involved with who?
- В курсе чего?
- What kind of things?
Что-нибудь в курсе чего я должен быть?
Anything I need to be aware of?
Держать в курсе чего?
Keep me posted... about what?
В курсе чего?
Know what?
- В курсе чего?
- What?
Боже упаси, если бы я действительно была в курсе чего-то из этой дряни.
Heaven forbid I'm actually kept in the loop On any of this stuff.
В курсе чего?
Uh, tell what?
- В курсе чего?
Knew what?
В курсе чего?
Word about what?
Не в курсе чего?
Up to speed with what?
Джордж сказал, что ты такая, всегда думаешь что ты не в курсе чего-либо,
George said you're like that, always thinking you're out of the loop,
Не в курсе чего?
Know what?
Не в курсе чего?
Aware of what?
В курсе чего?
What do I know?
В курсе чего?
Knew what?
Не в курсе чего?
What don't I know?
Вы в курсе чего-то необычного, что могло бы происходить в консульстве?
Are you aware of anything unusual that may have been going on at the consulate?
Единственное, в курсе чего я - это факт, что я хочу, чтобы ты держалась как можно дальше от этого бардака, как только возможно.
The only thing that I'm aware of is that I want you to stay as far away from this mess as possible.
- А в курсе чего собственно?
- Know what?
Я хочу рассказать некурящим кое-что, о чём, я знаю совершенно точно, Вы не в курсе - и я рад сообщить своим братьям то, чего они не знают Особенно если это правда - а это действительно правда.
I love, I'm gonna tell you non-smokers something right now that I know for a fact you don't know and I delight in telling my brothers things they don't know, particularly when they're true, which this is.
Главное, что ты в курсе, чего бояться!
Well, as you know what you're doing...
Слушай, милая, я в курсе, ты кой-чего ждешь, а я не могу вдаваться в подробности. ТОни бы этого не одобрил. Но мы сейчас под прицелом.
Listen, sweetheart, you're expecting something, and I can't get into specifics, and Tony wouldn't want me to, but there are certain people looking over our shoulders right now.
Я хотела сказать, что знала чего ожидать после случая с Джо, ну ты в курсе. И я готова провести так всю оставшуюся жизнь.
I mean, I knew what to expect after, you know, Joe's accident, and I'm prepared to live the rest of my life this way.
Я не думаю, что вы в курсе того, чего вы на самом деле хотите.
I don't think you're in touch with what you really want.
Они в курсе, что на Земле запрещено размножаться. От чего же они захотят избавиться?
They know it's a crime, breeding on Earth, so what's the one thing they want to get rid of?
- Обижаешь! Послушай, Фрейд, я в курсе, чего ты пытаешься добиться
Listen, Freud, I know what you're trying to do.
Ты в курсе, ради чего нас собрали?
So they didn't give you any indication as to what this meeting was about?
Вы в курсе, что запись была выложена в Интернет, из-за чего Вы стали национальным посмешищем
You're aware a tape was leaked onto the Internet, causing you to become a national laughingstock?
Это ведь просто подъём и сдвигание сисек, чтобы было ради чего принимать таблетки от импотенции, вы в курсе?
It is pushing the tits together and up, so the boner pills have something to work with, you know?
Что же, держи меня в курсе, если чего узнаешь.
Well, keep me apprised of what you learn.
Не знаю даже, с чего бы тебе быть в курсе.
I don't know why you would.
Условие вашего присутствия здесь - это держать меня в курсе всего, чего добьется это расследование.
- It is a condition of your presence here That you keep me personally informed of all developments made in this investigation.
Лучшая студентка на курсе в Гарварде, лучшая на курсе юридического факультета в Йеле. До чего я опустилась?
Top of my class at Harvard, top of my class at Yale law, and this is what I've been reduced to?
Ладно, я в курсе, что нас кормят витаминами, но из чего они состоят?
Okay. I know they're giving us vitamins, but what kind of supplements they hiding in there?
Я хотел пояснить тебе, что именно ты переврал, чтобы ты был в курсе, из-за чего я сорвался.
I want you to know exactly what it is that you twisted, so you know exactly what it was that put me over the edge.
Калеб уже отправил жалобу на нас. значит, вы уже в курсе, чего нам ждать?
Caleb has already filed a CCRB complaint, which means you know what we have to look forward to?
И, раз уж ты просил меня за ней присматривать, ты в курсе с чего бы Чарли копать под тебя на пару с федералом?
And, hey, since you asked me to keep an eye on her, you have any idea why Charlie would be digging into you with a federale?
Ну, и чего ты такого знаешь, о чем не в курсе каждый скаут и тренер на планете Земля?
And what do you know that every scout and coach on Earth does not?
Мне нужны друзья, чтобы быть в курсе, чтобы они предупреждали меня, если кто-то идет. чтобы обвинить меня в том, чего я не совершал.
I need friends to keep me informed, to warn me when someone is coming looking to blame me for things that I didn't do.
Ты должен быть в курсе кое-чего.
You have to know something.
Или ты не в курсе для чего предназначались твои деньги?
Or didn't you know what your money was being used for?
Я в курсе этого, и это не то, из-за чего я чувствую себя комфортно.
I am aware of that, and it's not something I'm comfortable with either.
Ты не в курсе, потому что ещё не использовал её для чего-нибудь суперстрашного, но она у тебя есть.
You just don't know it'cause you haven't tried it out on something you're super scared of, but you have it.
Вот чего я не пойму, как ты до сих пор не уяснил, что я уже в курсе этого.
You know, what I don't understand is that you haven't figured out that I know that already.
Мы обе в курсе, что в этой школе нет никого, кто знает, с чего надо хотя бы начать.
~ We both know there's no-one in this school who would even know where to begin.
Что ж, вы не в курсе с чего бы ваш парень мог заколоть человека?
Okay, well, you have any idea why your boyfriend would stab somebody?
Пристав, вы в курсе, чего нам не хватает.
Sheriff, you know what we're missing.
в курсе 260
в курсе ли вы 31
в курсе ли ты 48
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
в курсе ли вы 31
в курсе ли ты 48
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего тебе 823
чего 8515
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего тебе еще надо 16
чего тебе 823
чего 8515
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139