И она была права перевод на английский
94 параллельный перевод
И она была права.
And she was right.
Эбби говорила мне никогда не садиться за руль, когда я расстроен, и она была права.
Abbey said not to drive angry. She was right.
И она была права.
And how right she was.
И она была права.
and she was right.
И она была права.
She was right.
Наоми просто подумала, что я смогу помочь тебе, и она была права. Тебе нужно показаться врачу.
Naomi just thought that I would be a good resource for you, and she was right.
Ваша мама говорила, что вы вырастите умными, красивыми девушками и она была права.
Your mother predicted what smart, beautiful, young women you'd grow into, and how right she was.
Она сказала : "Когда нибудь ты найдешь идеальную женщину чтобы дать ей это", - и она была права.
She said, "someday you'll find The perfect woman to give this to," and she was right.
Ей не нравилось это название и она была права.
She didn't think that was too pretty. I have to say, I agree.
И она была права. Потому что скоро не останется игрушек.
She was right, because now I don't have many toys...
И она была права в своем предположении, что битва при Халлоу Бек произошла гораздо ближе к Горс Мидоу, да?
And she was right about the Battle of Hallows Beck being fought much closer to Gorse Meadow, wasn't she?
Она сказала, что я не был с ней честен, и она была права.
She told me I wasn't being honest with her, and she's right.
И если она была права в одном... хорошо...
And if she was right about one... well...
Моя бабушка подумала бы, что это очень глупый договор, и я понимаю, что она была бы права.
My grandmother would have thought that a very silly agreement, and I've discovered she would have been right.
Может она и была права на твой счёт.
Maybe she was right about you.
Ну, вообще-то это была идея Роз но, знаешь, может она и права.
Well, actually, it was Roz's idea, but I think she might have something, you know.
Она была права вчера, когда сказала мне не садиться на чертов велосипед, если я расстроен, но я всё равно это сделал, и я думаю, что за всю жизнь я не был так зол.
She said not to get on that bicycle while I was upset, but I did. I was about as angry as I've ever been.
И я думаю, она была права.
And she had a point, I guess.
Она права. Ты была права, когда сказала, что жизнь коротка и что всё остальное неважно,.. ... но в одном я уверен : мы оказались на этой Земле не для того, чтобы нас вечно кто-то тащил.
You were correct when you said that life is short and not about anything, but one thing I do know is that we were not put on this Earth to be dragged all the time.
Знаешь, Шэннон, может, и была сумасшедшей но она была права насчет меня.
You know Shannon might have been crazy... but she was right about me.
У тебя есть степень в области права? Вот если бы она у тебя была, тогда бы и заводил этом речь.
If you did, it would be your call to make.
И она была права - быть комиком значит быть немного ребёнком.
" but not that sorry.
Может, она была права на счёт спагетти и тефтель.
Maybe she was right about the spaghetti and meatballs.
И скажи ей, что она была права.
And say that she was right.
Она была права говорила так и будет говорила, что кто-то умрет ночью она предрекла смерть
She was right. She said that it would happen like this. She said that they would come at night.
Она бы назвала меня хамом и была бы права.
And called me a louse, with good reason.
Если бы она знала - она бы меня возненавидела, и была бы права!
If she knew, she'd hate me. And she'd be right to, poor thing.
Холланд может и сумасшедшая, но она была права.
And holland may be crazy, but she was right.
На доктор Бреннан нашло озарение и, похоже, она была права.
Dr. Brennan had some kind of a brainstorm, and it looks like she was right.
И я люблю ее, но она была не права.
And I love her, but she was wrong.
Если бы я не был ее боссом, и она не была бы замужем, и... у нас был бы другой разговор, но... она права, что не перезвонила. и я смирился с этим.
If I weren't her boss and she weren't married, and... we'd be having a different conversation, but... she's right not to phone... and I'm good with it.
Как бы ни была мне отвратительна Кейси, она права насчет черного и белого.
As much as I find K.C. personally abhorrent, she's right about black and white.
Я думаю, я смогу пропустить идиотскую часть когда она не будет идиоткой, и, поскольку страшный тест привел бы к тому же тупику, она была права, остановив это
I find I can skip the idiot part when she's not being an idiot, and since the scare test would have led to the same dead end, she was right to stop it.
И я думаю, она была права.
And I don't think she was wrong.
И передайте моей жене, что она была права.
And tell my wife she was right.
очень серьезно и знала, что она была права.
very seriously and felt she was right.
Я знаю это была плохая идея, и... даже если бы Зоуи Харт назвала меня идиоткой, она была бы права.
I knew it was a bad idea, and then... to have Zoe Hart, of all people, call me an idiot and have she be right.
Давай просто надеяться, что она была права и Лейла в порядке.
Let's just hope she was right, d Leila's okay. Hmm?
И, честно говоря, она была права.
And quite frankly, she's right.
Нет, она не права. И даже если бы была, ты ее родитель.
No, she's not right.And even if she were, you're her parent.
Она говорила мне что я не могу быть матерью и о.. она была права
She used to tell me I had no business being a mother, and s... she was right.
Она была права насчет того, что госпрокурор и ФБР совсем не делятся внутренней информацией.
She was spot-on about this much... the State's Attorney and the Bureau do not share intel at all.
Но, сэр, второй ребенок был похищен, Она была права. Теперь она - дело ФБР, и они хотят вернуть ее в участок.
But, sir, a second child was taken, and she was right about that.
И тогда я понял, что она была права.
And then I understood that she was right.
И так для записи, она всё признала, так что я была права.
And for the record, she admitted to everything, so... there you go.
И хотя мама была права... мой живот громко урчал, пока мы не приехали домой... я уверена, что твоя племянница заслужила толику... как она смеет?
And though mother was correct- - my stomach was rumbling its second guess before we got home- - I believe your niece earned some small measure of- - dare she say it?
Нет, я была не права салон моей подруги Райлин работает по такой же схеме и она зарабатывает намного больше чем мы
No, I was wrong. My friend Raylene's salon runs this way, and she makes way more money than us.
И она скорее всего была бы права
She probably would have been right.
Итак, она была права по поводу снега и ошибалась насчёт денег
So she was right on snow, but not on the money.
Моя мама всегда говорила мне, хранить добро в своем сердце, и эта женщина доказала, что она была права.
My mother always told me to keep goodness in my heart, and this woman proved that she was right.
Она была права насчёт того, что я смогу перейти от ванны к душу, и она права насчёт этого.
She was right about me being able to switch from baths to showers, and she is right about this.
и она 580
и она умрет 20
и она упала 20
и она была 26
и она считает 20
и она думает 53
и она твоя 20
и она работает 21
и она согласилась 46
и она сказала 426
и она умрет 20
и она упала 20
и она была 26
и она считает 20
и она думает 53
и она твоя 20
и она работает 21
и она согласилась 46
и она сказала 426
и она знает 53
и она подумала 19
и она такая 48
и она здесь 24
и она тоже 97
и она ответила 49
и она умерла 63
и она ушла 52
и она хочет 75
и она говорит 93
и она подумала 19
и она такая 48
и она здесь 24
и она тоже 97
и она ответила 49
и она умерла 63
и она ушла 52
и она хочет 75
и она говорит 93