Как вам хорошо известно перевод на английский
29 параллельный перевод
Как вам хорошо известно, главной нашей целью является исследование магмы.
You all know the purpose of our target is the magma.
Как Вам хорошо известно, г. Хаторн, я держу свиней всю жизнь.
As you know well, Mr. Hathorne, I have kept pigs all my life.
Они все еще возвращаются с планеты Энфили, как вам хорошо известно.
They are still returning from guarding the Enfili Homeworld, as you well know.
Но гигантские деревья секвойи, как вам хорошо известно, являются самыми тяжелыми из всех, когда-либо живших на Земле.
But giant sequoia trees, as you may well know, are the heaviest living things ever to have existed on earth.
Как вам хорошо известно, мой отец хотел отправить Иньиго в университет, но сам он мечтает быть военным.
MADRID, ONE YEAR LATER As you know, my father wanted him to study, MADRID, ONE YEAR LATER to go to university, but he wants to be a soldier.
Как вам хорошо известно, главный вопрос в этом деле :
As you well know, the key question in this trial is
Нет, м-р Гэрроу, это нормально, как вам хорошо известно.
No, Mr Garrow, it is not, as you well know.
Потому что, мисс Ватсон, как вам хорошо известно, не все доктора остаются докторами.
Because, Ms. Watson, as you very well know, not all doctors stay doctors.
Она не моя как вам хорошо известно.
She's not mine..... as you well know.
Как вам хорошо известно, я основываюсь на собственном опыте.
As you well know, I speak from experience.
Как вам хорошо известно, мистер Вендон признался в отправке имейла, содержание которого он не раскрывает.
As you well know, Mr Wendon has admitted to sending an email, the contents of which he won't reveal.
Как вам хорошо известно, моя дорогая Мадлен, человек живёт в голове.
As you know all too well, dear Madeleine, a man lives inside his head.
Как вам хорошо известно, качество не может стоить дешево.
Quality, as you people know, does not come cheap.
Как вам хорошо известно.
As you well know.
Нет. И как вам хорошо известно, если и есть информация, о которой Министерство хорошо осведомлено, так это об эпохе Филипп II
And as you're well aware, the Ministry is an expert in managing information from Philip II's age.
Как вам хорошо известно... Наша неспособность построить свой аналог аппарата Гейзенберга... Поставила нас в стратегически невыгодное положение.
You are aware that our failure to develop the Heisenberg Device has put us at a strategic disadvantage to the Nazi Empire.
Но как вам хорошо известно, иногда приходится нарушать правила, чтобы служить всеобщему благу.
But as you well know... Sometimes one must break the rules... In order to serve the greater good.
Ошибка, которая была быстро исправлена, как вам хорошо известно.
A mistake that was quickly rectified, as you well know.
Как Вам хорошо известно.
As you well know.
Вам хорошо известно, как обманчиво внешнее благополучие. Поэтому поговорим о том, почему мы оказались здесь.
But as you well know, appearances can be deceiving which brings me back to the reason why we're here.
Вам известно так же хорошо, как и мне, что это не просто очередной допрос.
You know as well as I do this isn't just another interrogation.
Хорошо, как вам известно, на следующей неделе первое число месяца.
- Okay, so as everyone knows, the first of the month is next week.
Но ущерб и травмы, которые он перенес, они накапливаются, как физически, так и психологически, Вам это хорошо известно.
But the trauma and damage he experienced, it's cumulative, physically and psychologically, as you well know.
Хорошо, как вам известно, агент Лисбон, чтобы поймать умного преступника нужно создавать чувство, что у него все под контролем
Well, as you know, agent Lisbon, the key to a good con is always making the mark feel that he is in control.
У меня есть открытые вакансии, как вам хорошо известно.
I have an opening on my crew, as you well know.
Как вам всем хорошо известно, решение может быть принято только единогласно.
However, as you know, we cannot proceed unless by unanimous vote.
Как вам хорошо известно, кем только я не являюсь
As you may well know, I am many things.
Уверен, вам также хорошо как и мне известно, мэм, что беседа будет без второй стороны.
I'm sure you know as well as I, ma'am, this is an ex parte conversation.
Хорошо, как вам известно, наш аналитик, Нина Холидэй, вчера была ранена.
All right, as you know, our BPD analyst, Nina Holiday, was shot yesterday.
как вам это удается 17
как вам это удаётся 16
как вам удобно 16
как вам спалось 16
как вам 340
как вам кажется 136
как вам угодно 149
как вам это нравится 56
как вам такая идея 17
как вампир 18
как вам это удаётся 16
как вам удобно 16
как вам спалось 16
как вам 340
как вам кажется 136
как вам угодно 149
как вам это нравится 56
как вам такая идея 17
как вампир 18
как вам будет угодно 84
как вам известно 276
как вам повезло 30
как вам это удалось 83
как вам такое 69
как вам удалось 24
как вам сказать 69
как вам нравится 37
как вам это понравится 16
как вам помочь 23
как вам известно 276
как вам повезло 30
как вам это удалось 83
как вам такое 69
как вам удалось 24
как вам сказать 69
как вам нравится 37
как вам это понравится 16
как вам помочь 23
как вам не стыдно 120
как вам тяжело 24
как вам это 204
хорошо известно 18
как вы считаете 286
как ваши дела 319
как вас зовут 1516
как вы себя чувствуете 647
как вы 4376
как вы и просили 114
как вам тяжело 24
как вам это 204
хорошо известно 18
как вы считаете 286
как ваши дела 319
как вас зовут 1516
как вы себя чувствуете 647
как вы 4376
как вы и просили 114
как ваше здоровье 19
как все прошло 726
как всё прошло 581
как вы поживаете 119
как вы меня нашли 135
как вы там 114
как вы думаете 2132
как ваше имя 230
как вы тут 107
как выглядит 187
как все прошло 726
как всё прошло 581
как вы поживаете 119
как вы меня нашли 135
как вы там 114
как вы думаете 2132
как ваше имя 230
как вы тут 107
как выглядит 187