Когда они пришли перевод на английский
151 параллельный перевод
Всё было как тогда, в гостинице. Когда они пришли, сказали, что ты ранена и что я сделала это.
It was like that time in the hotel room... when they came and told me that you were hurt and that I'd done it.
- Когда они пришли чтобы забрать мою дочь.
When they came to get my daughter.
Особенно, когда они пришли издалека. Ты о многом можешь рассказать.
Especially when they've come from so far away and have so much to talk about.
Когда Фрэнк попал во все те неприятности когда они пришли и забрали его я просто почувствовала, что я хочу уйти и н...
When Frank got into trouble... When they came and took him away... I felt I should go And start over.
Был этот марш протеста на этой атомной электростанции и Когда они пришли арестовать нас Это мачо шериф получил грубой с дамой у меня за спиной.
There was this protest march on this nuclear power plant and when they came to arrest us this macho sheriff got rough with the lady behind me.
Но Господь был в сердцах твоих друзей и соседей, когда они пришли тебе на помощь, и неважно - христиане они, евреи, или кто-то еще.
No, but he was working in the hearts Of your friends and neighbors... when they went to your aid... be they Christian, Jew or... miscellaneous.
А когда они пришли, я потерял его, наш дом, колонию, в которой мы выросли, женщину, от которой я был без ума.
And when they came, I lost him, our home... the colony where we'd grown up, a woman I was quite fond of.
Когда они пришли его арестовывать, он уже сбежал. "
By the time they made their move, he'd already fled. "
Я был практически готов, когда они пришли за мной.
I was really in a state when they came to fetch up.
Когда они пришли домой.
When they got home.
и когда они пришли в гостиницу, мы так испугались, что повели их в детский парк.
And when they arrived to the hotel, we were too scared to do anything, so we brought them to the fair.
Когда они пришли за ребенком, я их спрятала.
When they came for the girl, I hid them.
Но когда они пришли к моему брату, они как будто забыли это или надеялись на свой секретный план действий несущий опустошение и способный ещё более отдалить их.
But when it came to my brother, they did not seem to know or care that their course of secret action brought the kind of devastation that could cut them.
Когда они пришли к тебе.
When they came to see you.
Когда они пришли туда, никого не было дома
when they got there, no one was home.
Извините, что меня не было там, когда они пришли за Дэрилом. Но мне нужно было быть в другом месте, и...
I'm sorry I wasn't there when they came for Daryl but I, uh-
Многие из наших женщин не понимали мир снаружи. Но когда они пришли сюда, мы молились, и они постигли.
Many of the female members couldn't conceive in the outside world, but when they came here, we prayed, and they conceived.
Когда они пришли за Кэтрин, я сразу пошёл к Эмили. сказал ей, " Я всё сделаю.
When they came for Katherine, I went straight to emily, said, " I'll do anything.
- когда они пришли к власти.
- I didn't ask you that.
Когда пришли первые арконцы, они были свободны и не повиновались воле Лэндру.
When the first Archons came, they were free, out of control, opposing the will of Landru. Many were killed.
Они были такими же, когда вы пришли сюда? Воинственными?
Were they like this when you first came here?
Когда пришли испанские конкистадоры, они искали этот каньон.
When the Spanish conquistadores came, they searched for that canyon.
- Мне было интересно, зачем они пришли в театр, но когда началось представление я все понял. Как они могут договариваться, если те певцы на сцене орут без остановки?
- I was wondering why they went to theatre, but when they started singing I understood everything, they can make plans cause those those singers on the stage were yelling non stop!
И заранее заказали коктейли на время антракта. А когда пришли туда, они пили наши коктейли.
We had asked a few drinks for the interval, but when there we arrived there were other persons to drink them.
Сюда они пришли, когда он был еще мальчиком... чтобы убить его.
This is where they came to take him when he was a boy. To kill him.
Когда они смотрят назад, откуда вы пришли...
When they look back from where they came from...
Они пришли как-то утром, когда меня не было дома.
They came here one day when I wasn ´ t home.
Но теперь, когда победители Пришли к власти, они слишком неблагоразумно ее используют, жаждя лишь денег.
But now that the victors have control, they demand to be honored, use their power unwisely, and do nothing but covet money.
Когда-нибудь проверяли их прошлое, чтобы понять, почему они пришли на ринг?
Ever checked their backgrounds to see why they're in that ring?
Когда они встретились, они были обнажены, и весь мир был покрыт снегом, когда они в него пришли.
When they met, they were naked and they had arrived in a world that was covered with snow.
Как ты думаешь, они отнесутся, когда узнают, к тому, что мы пришли на их вечеринку без приглашения.
How do you think they'll respond when they find out that we're crashing their party without an invite?
Когда ты хочешь, чтобы они пришли?
When do you want them round?
Они пришли к моменту, когда соглашение о прекращении огня нарушено и переговоры прекращены.
There came a point where the ceasefire was broken... and negotiations were broken off.
А когда пришли войска союзников,.. ... они нашли вокруг взрывчатку и неиспользованный детонатор. Так же было у Сакре-Ко, у Эйфелевой башни и ещё в паре мест.
Then, when the Allied troops came in... they found all the explosives lying there and the switch unturned... and they found the same thing at the Sacré-Coeur, Eiffel Tower... couple other places, I think.
Когда пришли американцы, они пошли к Исмаилу.
When the Americans got here, they went to Esmaeel.
Был один случай, мне рассказал его один друг, который работает в министерстве иностранных дел, как наш дорогой Робин Кук... когда лейбористы пришли к власти, они взялись...
And it's an example a friend told me, who works at the Foreign Office, that, dear Robin Cook, when he... When the Labour Party came to power, and they were going,
Когда я увидела чёрный дым, в ту же ночь, Они пришли.
When i saw black smoke, that night, They came.
И когда, в последний день нашего пребывания здесь, мы пришли к ним в гости, они построились в шеренги, потому что хотели выразить уважение героям катастрофы 9 / 11.
On our last day there. As we arrived. They stood at attention because.
Когда ее не станет род демонов уйдет в небытие, откуда они и пришли.
With her gone, demonkind will slip back into the darkness from whence it came.
Когда мы пришли сюда, они так же смотрели на нас.
That's how they looked at us when we first came here.
Когда пришли нацисты, они забрали многих людей.
When the nazis came, they took a lot of people.
Число преступлений выросло, когда они пришли сюда.
Crime's been going up since they got here.
Который мог быть двух-с-половиной часовым если бы, они заказали суфле когда пришли.
Which would have been two and a half if They ordered the souffle when they sat down.
Они могут узнать, что их предки когда-то были дикарями пока Мэл Гибсон и католики не пришли и не спасли их.
They can learn about how their ancestors used to be savages until Mel Gibson and the Catholics came in and saved everybody.
Если бы Вы только пришли ко мне, когда они были здесь, Вы бы смогли с ней встретиться.
If only you had sent in to me when they were here, you could have seen for yourself.
Они пришли сюда позже в тот вечер, когда он поехал поговорить с ней.
They came here late at night, that evening he went to have a word with her.
Когда мы пришли из имиграционной службы, я думал они назовут меня героем, за привлечение дьяволва Гулу к правосудию.
When Immigration came, I thought they would call me a hero for bringing the Devil of Gulu to justice.
Пришли мне документы, когда они будут готовы.
Send me the papers when they're ready.
Они были, когда мы пришли?
Were they here when we got here?
Когда пришли ребята Чарльза Уидмора, они дали мне выбор.
When Charles Widmore's men came, they gave me a choice.
Когда они поняли, что мы не будем драться, они пришли за нами, чтобы заставить нас служить их хозяину.
When they realized we wouldn't fight, they came after us, to force us to serve their master.
когда они поженились 17
когда они закончат 35
когда они придут 57
когда они приедут 41
когда они вернутся 66
когда они 73
когда они умерли 24
когда они прибудут 33
когда они умирают 26
когда они сказали 20
когда они закончат 35
когда они придут 57
когда они приедут 41
когда они вернутся 66
когда они 73
когда они умерли 24
когда они прибудут 33
когда они умирают 26
когда они сказали 20
когда они появятся 27
когда они узнали 21
когда они ушли 20
когда они вернулись 17
когда они были детьми 23
когда они были маленькими 19
когда они узнают 63
когда они уйдут 28
когда они поймут 38
когда они поняли 17
когда они узнали 21
когда они ушли 20
когда они вернулись 17
когда они были детьми 23
когда они были маленькими 19
когда они узнают 63
когда они уйдут 28
когда они поймут 38
когда они поняли 17