Мне просто грустно перевод на английский
79 параллельный перевод
И мне просто грустно видеть, как весь тот потенциал пропадает впустую.
And it just makes me sad to see all of that potential just going to waste.
Мне грустно из-за... Я хочу сказать, что у меня нет депрессии, мне просто грустно.
I want to feel the sadness of... I mean, I didn't feel depressed, I felt sad.
Мне просто грустно от того, что все это не реально.
I'm just sad it's not real.
Я просто... Мне просто грустно. За нее, за нас.
Yeah, I just, I feel sad... for her, for us.
Мне просто грустно.
It's just sad.
Мне просто грустно, что это пришло в такой счастливый период его жизни.
I just feel bad that, uh, this came up in this part of his life.
Думаю, мне просто грустно, что мой первый парень оказался кучкой гномов.
I guess I'm just sad that my first boyfriend turned out to be a bunch of gnomes.
Мне просто грустно, что ты это пропускаешь.
I'm just sad you're missing it.
Мне просто грустно.
I'm just sad.
- Мне просто грустно, Кэм.
- I'm just sad, Cam.
Мне просто грустно, что наш ребенок никогда с ним не встретится.
I'm just sad that our baby will never get to meet him.
Мне просто грустно, потому что... я думал, что сегодня... скажу тебе кое-что.
Just a little sad because... I thought tonight would be the night when... When I told you something.
Просто не могу тебе передать, как мне грустно это слышать.
I can't tell you how extremely sorry I am to hear that.
Не знаю. Просто мне грустно.
I don't know.
Просто мне немного грустно из-за того, что ты даже не пытаешься понять
I'm just a little bit sad. Because you don't try to understand.
Я ничего не начинаю. Просто мне грустно оттого, что уже никто не шепчет мне на ухо лживые сладкие слова.
I'm only sorry that no one will ever whisper sweet lies to me again.
Мне тут просто грустно.
It just makes me sad.
Вы Можете даже рассчитывать на Вашего Премьер-министра мне не грустно, я просто переживаю по поводу исчезновения Мимы таковы законы моей планеты.
You can even count on... your prime minister. I am not sad, just worried for the vanishing of Myrna.
Да, мне было бы грустно, а сейчас мне не просто грустно, я поражен до глубины души.
It would sadden me. This saddens me, but it amazes me as well.
И когда я зашла, я просто сказала, что мне грустно.
And while I was in there, I happened to mention that I was sad.
Мне просто было очень грустно, Меган.
I've just been so sad, Megan.
Наверное, она до сих пор поднимается в 5 утра, чтобы достичь своей очередной патетической детской мечты... мне становится просто грустно.
She probably still gets up early to pursue her pathetic little dreams.
Просто мне на самом деле очень грустно уезжать.
I'm just really sad that I'm leaving.
ј может мне сегодн € просто грустно.
Maybe I'm just a little sad tonight.
Просто мне так грустно!
I just feel really sad.
Просто мне так грустно!
I just start feeling so sad!
Просто мне так грустно.
It's just so sad.
Да, я знаю, просто немного простыл, и мне сейчас немного грустно...
Oh, I know I don't, but because I've got a bit of a cold at the moment and I'm a bit sad...
Мне просто грустно.
I'm just sad. I couldn't have asked for anything better.
Я просто знаю какое ощущение полноты дал мне брак и мне всегда так грустно когда я вижу девушек твоего возраста, чьи окна пытаются найти путь к счастью такое, оно такое маленькое.
I just know how complete being married has made me, And I always feel so sad when I see girls your age whose window to find that kind of happiness Is so, so small.
Я не злюсь, просто, мне немного грустно.
And I'm not mad. I'm just kind of sad.
Да, мне просто немного грустно. потому что единственный мужчина, которого я любила, бросил меня у алтаря.
Yeah, I'm just a little down'cause the only man I'll ever love left me at the altar.
Они думали, что мне не грустно, но это не так, просто я такая.
They thought I wasn't sad. But that's who I am.
Мне... просто грустно за тебя.
I feel... sad for you.
мне грустно потому что... моя дорогая подруга Иди.... она... ох, как же это не просто
i'm sad because... my dear friend, edie, she... oh, this is hard.
Нет, просто мне грустно.
No, i'm sad.
Нет, это... это... это... очень грустно, и я, просто, хотела сказать, что мне жаль.
No, it... it... it's sad and, and I just wanted to tell you that I'm sorry.
Если мне станет грустно, я просто напьюсь.
If I get upset, I'll just drink.
Нет, просто у меня нет работы, мне грустно и одиноко.
No, I'm just unemployed, sad and lonely.
Мне просто немного грустно, вот и всё.
I-I'm just a little sad, that's all.
- Мне кажется, что преподавать просто потрясающе. - Мне грустно от того, что все мои студенты мечтают написать книгу.
- I think it's great that you're teaching.
Просто мне немного грустно.
just feeling a little bit out of it.
Просто... когда я думаю о нем временами... понимаешь, мне становится очень грустно.
thinking about him sometimes... you know, makes me too sad.
Я плачу просто потому, что... мне становится очень грустно от мысли, что не буду видеть тебя каждый день.
I'm just crying because... it just makes me so sad to think of not seeing your face every day.
просто вспомнил, как грустно мне было, когда я узнал, что Плутон больше не считают планетой.
I was just remembering how sad I was that Pluto is no longer a planet.
Просто мне немного грустно, что ты не увидишь, как растет Нора, так же как ты наблюдала, как взрослел Макс, и я просто...
I'm just--it makes me a little sad that you won't be able to see Nora grow up the same way that you saw Max grow up, and I'm just- -
Мне просто... мне так грустно.
I'm just- - I'm sad.
Когда тебе грустно, или если захочешь посмеяться, просто позвони мне.
When you feel down Whatever you need me for if you want to laugh Please call me any time.. with all my might
Когда вам грустно, или если захочется посмеяться, просто позвоните мне.
Well, when you feel down Whatever you need me for if you want to laugh Please call at any time
Мне просто было грустно.
I was just sad.
Но я просто должна что-то сделать, потому что мне невыносимо грустно просто сидеть и смотреть на тебя и я не могу этого больше выносить.
But I have got to do something because it's just too sad to look at you and I just can't take it anymore.
мне просто интересно 396
мне просто кажется 135
мне просто повезло 78
мне просто показалось 47
мне просто было интересно 30
мне просто нужно знать 97
мне просто 350
мне просто нужно 216
мне просто нравится 20
мне просто не верится 23
мне просто кажется 135
мне просто повезло 78
мне просто показалось 47
мне просто было интересно 30
мне просто нужно знать 97
мне просто 350
мне просто нужно 216
мне просто нравится 20
мне просто не верится 23
мне просто нужно время 47
мне просто любопытно 202
мне просто нужно немного времени 52
мне просто нужны деньги 18
мне просто надо 32
мне просто жаль 22
мне просто нужен кто 16
мне просто не нравится 35
мне просто хочется 16
мне просто нужно кое 25
мне просто любопытно 202
мне просто нужно немного времени 52
мне просто нужны деньги 18
мне просто надо 32
мне просто жаль 22
мне просто нужен кто 16
мне просто не нравится 35
мне просто хочется 16
мне просто нужно кое 25
мне просто нужна минутка 20
мне просто казалось 17
мне просто надо знать 19
мне просто нужно больше времени 17
мне просто было любопытно 16
грустно 309
грустное 16
мне понятно 22
мне повезет 28
мне повезёт 19
мне просто казалось 17
мне просто надо знать 19
мне просто нужно больше времени 17
мне просто было любопытно 16
грустно 309
грустное 16
мне понятно 22
мне повезет 28
мне повезёт 19
мне пора 4484
мне показалось 1516
мне пофиг 155
мне пора бежать 213
мне пора идти 1045
мне понравилось 665
мне плохо 337
мне похуй 49
мне плевать на тебя 16
мне плевать 2642
мне показалось 1516
мне пофиг 155
мне пора бежать 213
мне пора идти 1045
мне понравилось 665
мне плохо 337
мне похуй 49
мне плевать на тебя 16
мне плевать 2642
мне правда жаль 407
мне пора спать 35
мне приятно 104
мне пора уходить 97
мне противно 30
мне приснилось 151
мне правда очень жаль 198
мне пришлось 352
мне подходит 79
мне пора домой 176
мне пора спать 35
мне приятно 104
мне пора уходить 97
мне противно 30
мне приснилось 151
мне правда очень жаль 198
мне пришлось 352
мне подходит 79
мне пора домой 176