Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ О ] / Она родила

Она родила перевод на английский

376 параллельный перевод
Она родила ребёнка от вас.
Your child has been born.
Она родила его... и не может признаться даже себе... что винит за это своего мужа.
So she babied him... and she couldn't admit, again even to herself... that she blamed her husband for trapping her.
В общем, во вторник она родила ребенка в больнице святой Элизабет. - Хороший, здоровый мальчик. 9 фунтов.
Last tuesday she gave birth to her baby a fine, healthy boy.
Она родила, но он сразу же умер.
They had one, but he died at birth.
Она родила 14 ребятишек. И, я думаю, от стольких же избавилась.
She's had 14 kids of her own, and I'm sure she's got rid of as many others.
Она родила'?
Did she have her baby?
Ясутоми надеялся, что князь Иида со временем отменит своё решение и сжалится над Фудзико, узнав, что она родила ребёнка.
Yasutomi-dono thought that within a year, or so, Lord lida would have mercy on Fujiko-dono and a baby would increase the likelihood of that happening.
Она родила нам маленького мула.
She bore us a little mule.
Она родила мне ребенка.
She bore me a kid.
Если бы она родила, это было бы большим прорывом, да?
If she had a baby, it would be a big breakthrough, wouldn't it?
Она родила девочку, Виктуар.
She gave birth to Victoire.
Я сидел и смотрел, как она родила 12 отличных поросят,
I've been sitting here, watching her have 12 nice little piglets,
Она родила ребенка. Она подождет. Я пока не могу оставить тростник.
Do you think I'd take a brass razoo from you?
Она родила сына, которого назвала Некрон, и которого обучала чёрной магии и колдовству усилием мысли.
And she bore a son and named him Nekron. And him she tutored in the black arts and in the powers of the mind.
Она родила тебе дочь!
She gave birth to your daughter!
В прошлом апреле она родила ребёнка, и у него не было ушей.
Last April she had a baby and it was born with no ears.
Она родила малыша.
She has a baby now.
Она родила этого ребёнка и уехала той же ночью.
She had this baby and left the same night.
До того как они поженились, она родила ему ребенка.
With her, he still covered his bets. They had to have the baby before they could get married.
Вместо этого она уехала со своим новым мужем, который поддержал ее, когда она родила красивую девочку.
Instead she went off with her new husband, who stood behind her loyally as she gave birth to a beautiful baby girl.
Затем они переехали в Кедровую Равнину и там она родила пару детей.
They move to Cedar Rapids and have kids.
Знаешь, моей маме было 17, когда она родила меня.
My mom was only 17 when she had me.
Этой весной она родила девочку.
That spring the woman had a baby, a baby girl.
На прошлой неделе она родила первого ребенка.
Well, she had her first child last week.
Она родила сына три недели назад.
She gave birth to a son three weeks ago.
З года назад она родила ребенка, но у него был врожденный рак. Его не смогли спасти.
She had a baby 3 years ago, born with cancer.
- Она родила.
She had a baby.
Она украла 11 кусков, отсидела 11 сроков и родила 11 детей. Затем, к ее несчастью, пришлось красть 12-й, отсидеть новый срок и произвести на свет мою скромную персону.
She had stolen 1 1 loaves, served 1 1 sentences, and had 1 1 children when to her misfortunes were added a twelfth loaf, a twelfth sentence, and my humble self.
Ну, сынок, я не говорил, что она их родила.
Now, son, I didn't claim they was her natural-born children.
Она и замужем успела побывать, и родила.
She had the time to get married and to have a child.
другая, Анджолина, родила семерых, а потом слегла с опухолью в боку, она мучилась и кричала три месяца - доктор бывает там раз в год - она умерла, не увидев даже священника.
the other, Angiolina, made seven children and then took to bed with a tumour in her ribs, she suffered and screamed for three months - the doctor goes up there once a year - she died without even seeing the priest.
Здесь говорится, что она родила девочку.
I've just received a notification from my courier that a Norwegian survivor... has just given birth to a baby girl.
Она не могла быть девой, она же родила Иисуса, верно?
Well, just was not a virgin, because it could not be Jesus, right?
Побежала Белая Лошадь в дремучий лес, где стояло большое дуплистое дерево спряталась она в дупле и родила там сына.
The white mare ran into the forest, and hid in a big hollowed out tree. The white mare gave birth there. It was a boy.
Это моя одноклассница. Она вышла замуж за графа Экенштерна и родила 12 детей.
She married a count, had 12 children, and grew immensely fat.
Моя покойная жена так и не родила мне сына, к тому же, она уже умерла.
My dead wife never bore me a son and she just died
Сегодня женщина - нелегальный иммигрант родила мальчика в больнице Королевы Марии, она была депортирована на материк.
A female illegal immigrant gave birth to a boy today at the Queen Mary Hospital but the woman was deported back to the mainland
А ты не лучше, чем ублюдок, твой отец, от которого она тебя родила.
God.
В среду она родила ребенка. Девочку.
I'm Archbishop de Bricassart.
Просто тем, что мама нас родила, она заслужила наши чувства?
Because Mother happened to give birth to us does that automatically grant her a place in our affections?
Зная, что она написана с меня человеком, от которого я родила ребёнка?
Written about me by my son's father?
У доктора очень веские свидетельства и, боюсь, не может быть сомнений, что Хетти действительно недавно родила ребёнка, но... она, глупенькая, это отрицает.
THE DOCTOR'S EVIDENCE WEIGHS HEAVILY, AND I FEAR THERE CAN BE NO DOUBT THAT HETTY DID GIVE BIRTH
Она единственная из тех, кого я знаю, родила четверых детей от разных мужей.
She's the only woman I know who had four kids with four different men.
Чёрт, опять она пишет о том, что родила мальчика.
She wrote me again that she's had a boy.
С тех пор как родила итальянскую помесь, она для меня мертва.
Since she born that Italian bastard, is dead for me.
Ты родила ребенка - и она тоже.
- You got a child, she too.
Ты когда-нибудь любил женщину так, что из неё почти текло молоко, как будто она только что родила саму любовь и теперь должна кормить её или взорваться?
Have you ever loved a woman... until milk leaked from her as though she had just given birth to love itself... and now must feed it or burst?
- Я думала, что она только что родила одного.
- I thought she just had one.
Я только что ушёл от сестры и она ещё не родила.
I have only just left my sister and her baby was not yet born.
Она так молодо выглядит, что, наверное, родила его, ещё будучи ребёнком.
Dr. Karnofsky's so young, she must have had him when she was a child.
- Она только что родила Ральфу ребенка.
- She just gave birth to Ralph's baby.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]