Понятное дело перевод на английский
152 параллельный перевод
Я тоже. Понятное дело, официантки и прочая шушера, дешевки.
Neither can I. Course, I mean waitresses and such.
Понятное дело.
That's completely natural.
Понятное дело, после стольких лет. Привет, Чана! Я уезжаю.
I'm so happy now, and then all these people... they'll ask questions.
Понятное дело.
Naturally.
Что значит "понятное дело"?
Why "naturally"?
Понятное дело, мы не часто его мыли.
"Okay, we might not have been grooming him that very often."
Понятное дело.
I see.
Понятное дело, долго он у нас не проработал.
Needless to say, he wasn't with us for long.
Понятное дело, раз я здесь.
Ain't I here?
- И, понятное дело, она не хочет, чтобы этим занималась полиция.
She refuses any involvement of the police because of that.
Понятное дело, в такой заварухе делалось и плохое - люди грабили и убивали без причины, но немногих :
Harm had been done too, people robbed and killed without a motive, but not that many :
Ну, во-первых, понятное дело, Грамграсс или как его там...
Well, Greenacres, or whatever he was called The snooty Don
Понятное дело, лучший друг нашего Пети.
Of course, the best friend Our Five.
Без меня, понятное дело.
Without me, of course.
Она стыдится меня, понятное дело. Не вини ее, Марти, прошу тебя.
She's a little embarrassed about the whole thing.
Они уехали на 2 недели! Понятное дело!
They left, not for doing the groceries!
Понятное дело, я не мог явиться к завтраку с выпирающей эрекцией
I knew there was no way I could go to breakfast with this big boner sticking'out.
Понятное дело.
That's understandable.
Понятное дело!
I did not intend to be a secretary forever.
Понятное дело, вы считаете себя всесильными!
You think you're so high and mighty, don't you?
- Моему другу, понятное дело, нет мазы, чтоб про это узнали. Он этого мудака так же унизить хочет, как его унизили.
My friend can't let it get out and wants to humiliate the freak as much as he was.
- Понятное дело, полежи немного.
Of course you are, go to sleep for a while.
Понятное дело.
Duh.
Понятное дело, у нас всё записано.
- Obviously, we keep very careful records.
Не мог бы ты замолвить за меня словечко? Понятное дело, я буду тебе благодарен и проявлю себя должным образом.
So knowing how grateful I'd be and alls I'd... show it to you, wonder if you'd put in a word?
Понятное дело, что шучу.
I'm joking, of course I'm joking!
Понятное дело, что сейчас я совсем запуталась,.. ... и эта ночь была своего рода, не знаю, традицией.
I mean, obviously I am very confused right now and last night was some sort of, I don't know, rite of passage.
Рокки, понятное дело, расстроен но он затем и вернулся на ринг, чтобы драться.
Rocky's understandably frustrated but he came out of retirement to get into a fight.
- Понятное дело!
- Well, duh!
Понятное дело!
Tell me about it.
Ты вор и подонок, понятное дело.
You're a thief and a scumbag. That's fine.
Она, конечно, шутила, понятное дело, но шутки были довольно серьезными.
But it was a joke, in a way- - well, kind of a... serious sort of joke.
- Ну, понятное дело.
- No, of course not.
Это ведь психология, понятное дело.
It's obviously some psychological thing.
- Понятное дело.
- I'll bet you would.
Понятное дело, тебе сложно понять.
I can't really expect you to understand. I mean,
Но, конечно, вполне понятное дело, что Ваша Светлость предпочли не присутствовать.
But of course it is entirely understandable that your Ladyship chooses not to attend.
Вполне понятное дело и, безусловно, разумное.
Entirely understandable and indeed advisable.
Без шуток, понятное дело рак очень серьезно, аутизм тоже Но недавно мена попросили устроить выступление для страдающих ожирением
Leaving the joke aside, obviously deserves attention cancer, autism also but recently I was asked to give a show of charity for those suffering from obesity.
Я говорю дом, но он, понятное дело, жил в трейлере
It comes home, living in a trailer, obviously.
Вы делаете это чтобы позлить родителей, понятное дело
Well, it only does it to annoy the parents, obviously.
Понятное дело у них нет необходимой сноровки
They have little dexterity.
Понятное дело.
Well, obviously.
Как черное и белое, понятное дело.
Like white on rice.
- Понятное дело.
- No, of course not.
понятное дело, мы же разрушаем её жизнь, помнишь?
Duh, we're ruining her life, remember?
Понятное дело!
Can you blame them?
Понятное дело.
- I don't blame you for that.
Сказки, понятное дело.
Just old wives'tales, that's all.
- Дело понятное. Он хочет лишить меня очередной жертвы.
It's obvious, he wants to take over my victim!
Понятное дело, всё стоит бешеных денег.
Apparently everything costs a fortune.
дело не в нем 48
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело 704
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело 704
дело в том что 35
дело в том 4465
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело во мне 241
дело сделано 378
дело в тебе 136
дело в том 4465
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело во мне 241
дело сделано 378
дело в тебе 136
дело номер 54
деловой 20
дело не во мне 198
дело в другом 44
дело плохо 167
дело в 57
дело верное 24
дело не в вас 51
дело не в них 27
дело не в том 613
деловой 20
дело не во мне 198
дело в другом 44
дело плохо 167
дело в 57
дело верное 24
дело не в вас 51
дело не в них 27
дело не в том 613