Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ Х ] / Хоть какая

Хоть какая перевод на английский

356 параллельный перевод
- Хоть какая-то удача?
Get anything?
Раньше в концентратах была хоть какая-то еда.
There used to be some food in the sawdust.
Ну как в женщине может остаться хоть какая-то загадочность для мужчин после трех дней пребывания в подобном месте - я не знаю.
How they can expect a woman to still have any mystery left for a man... after living in a place like this for three days, I don't know.
Хоть какая-то радость.
It makes it worth it.
Не помню, чтобы меня хоть какая-то пчела жалила.
I've no memory of ever being bit by any kind of bee.
От него есть хоть какая-то польза?
Is he any good?
По крайней мере хоть какая-то польза от них.
If only it helped anything!
Сэр, мне сейчас нужна хоть какая-то экспертная гипотеза, совет насчёт того, как обходиться с этой штукой, когда она попадёт к нам в руки.
What I really want, sir, is a bit of expert guessing... and some expert advice on how to handle it when we get our hands on one.
Стенли - единственный из них, у кого есть хоть какая-то надежда продвинуться.
Stanley's the only one in his crowd likely to get any work.
Если появится хоть какая-то возможность...
If there's any opportunity...
- Хоть какая-то цивилизация.
- Some civilization.
Хоть какая-нибудь надежда лучше никакой.
Any hope is better than none.
Бомба? Если честно, то очень хорошо, что есть хоть какая-то версия.
To be perfectly honest, one theory's as good as another.
Хоть какая-то реакция.
Well, at least it's a reaction.
Вот шоколадка, хоть какая-то закуска.
There, here's a chocolate bar. Something to chase it down with.
Хоть какая-то польза будет.
You'd be doing something useful.
Хоть какая-то новизна.
This isn't too bad.
Мы можем только надеяться, на борту того судна есть хоть какая-то форма жизни которое поймет что мы делаем.
We can only hope that there is a life form aboard that vessel that reasons the way we do.
Я просто хочу немного почистить стены снаружи, немного убрать внутри и когда будет хоть какая-то прибыль, посмотрим.
I just wanted to clean up the outside walls a bit, and maybe tidy up inside a bit and then, well, business starts booming we'll see.
Мне кажется, будь в нашем языке хоть какая-то логика...
Seems to me if there were any logic to our language...
В этом есть хоть какая-то логика?
Does that make any sense?
Если в вас осталось хоть какая-то тяга к расследованиям, отдайте это на анализ.
If you have any investigative power in you at all, you'll test these.
Хоть какая-то компания, знаете, я провожу много времени одна.
It's all right with some company, you know. I'm alone a lot.
Есть хоть какая-то возможность достигнуть взаимопонимания?
Is there any way to get through to them?
От меня будет хоть какая-то польза.
I'll be doing something.
Давай, покажи мне, что в тебе есть хоть какая-то жизнь.
Come on, show me that there's some life in you.
Не думаю, что у тебя есть хоть какая-нибудь уникальная позиция.
I don't think you have any wonderful stance
И вообще, если здесь кому-нибудь нужна хоть какая-то помощь может просто сказать и я сразу помогу.
As a matter of fact, if there's anybody here who needs a little help... just say the word and I'm here.
По крайней мере, хоть какая-то польза от этого будет!
At least we put it to good use!
Слава богу, хоть какая-то поддержка.
Thank God, a bit of support.
Те друзья, о которых вы мне говорили... Есть ли хоть какая-то надежда связаться с ними?
These friends you told me about... ls there any way for you to get hold of them?
Ладно. Поглядим, есть ли в этом хоть какая-то логика.
Okay, see if this makes any sense.
- Зато у меня хоть какая-то работа есть.
At least I got a motherfuckin'job right now, don't I? Yeah.
Хорошо, но я не думаю, что от этого будет хоть какая-то польза.
- OK, but it won't do any good.
Хоть какая-то от тебя польза.
Make yourself useful.
У вас есть там хоть какая-то поддержка?
Do you have some sort of a safety net down there?
По крайней мере, с Джуниором у меня... у меня есть хоть какая-то цель в жизни.
Well, at least with junior, i- - i've got some purpose in life.
- Хоть какая-нибудь идея.
- Well, it's an idea.
Баффи, если хоть какая-то часть тебя, обвиняет Райли в том, что произошло... кажется, этой части нужно простить его.
Buffy, if there's any part of you that's blaming Riley for what happened, it seems like there's a part of you that needs to forgive him.
Какая же женщина, когда она стареет, не готова пойти на всё, хоть лишь бы на несколько минут не вернуть свои молодые годы, эту радость, красоту и обожание мужчин?
What woman lives who has passed the prime of life that would not give her remaining years to reclaim even a few moments of joy and happiness, and know the worship of men?
Лучше бы он жил среди людей, тогда бы у него была хоть какая-то цель, он смог бы больше узнать о совершенстве, конечно, если она существует помог бы другим стать лучше...
I am a doctor, I am an engineer,
Хоть какая-то власть.
At last, the chance for some real power!
Хоть какая-то надежда.
Well, here's hoping.
Можно ли подносить свечу ко рту умирающего? Да какая разница, если он умирает, можешь хоть в задницу ему эту свечку воткнуть.
Well, who wouldn't given half a chance?
Ты хоть знаешь, какая Северная Дакота большая, балбес?
You know how big North Dakota is, stupid?
Какая разница, кто я? Хоть Тутанхамон.
What could it possibly matter if I'm a Tutankhamen?
У вас хоть есть крест? Какая небрежность.
Does either of you have a cross?
В суп, на шашлык, хоть в жопу - какая на хер разница!
Well, brother, mother, any other sucker, it don't make any difference.
Ты хоть помнишь, какая часть стены осталась цела? Да. Вот эта.
Do you even remember which part of the wall is not spackle?
Правда, Манолита? Какая угодно. Хоть уборщицами.
Cleaning stairs, whatever.
Ты хоть представляешь, какая тоска - эти старшеклассники.
Do you have any idea how boring 12th graders are?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]