Я буду молчать перевод на английский
209 параллельный перевод
- Хорошо, я буду молчать.
- Good. I'll be silent.
font color - "# e1e1e1" - Да. Я буду молчать.
- Mum's the word!
Я буду молчать до конца моих дней на этой земле.
I am content to remain silent the rest of my few days on Earth.
Я буду молчать, я не проболтаюсь.
No, I won't talk.
- Если я буду молчать, будет ещё лучше.
It'd be best if I didn't talk.
Без него я буду молчать.
Without him, I will not talk.
Я буду молчать, могила.
I'll be silent as a grave.
— Я буду молчать.
- I'll be quiet.
Если хотите я буду молчать и работать с вами, делать всё, что скажете.
I won't tell anyone. I'll work with you, if you like.
Хорошо, я буду молчать. Больше не слова.
Very well, then. I shall say no more.
Он говорит, что является работником секретных служб и заставляет меня дать обещание, что я буду молчать.
He tells me he is a member of the secret service, and then he makes me promise to keep secret this whole affair.
Вы переедете в Нью-Йорк, а я буду молчать как рыба.
You can move to New York, and I won't tell anybody.
Я буду молчать.
My lips are sealed.
Начнём сначала, и я буду молчать.
Start again, and I'll just be quiet.
- Я буду молчать.
- I won't breathe a word.
В следующий раз я буду молчать.
Next time I'll keep my mouth shut.
Я буду молчать.
I won't talk again.
Я буду молчать, как жираф.
I'll be as silent as a giraffe.
Ты думаешь, я буду молчать об этом?
Do you expect me to be quiet about it?
Учитывая боль его семьи, его прерванную карьеру... но я буду молчать теперь.
Considering the pain of his family, his career cut short... but I'll be quiet now.
Я не буду молчать!
I won't be quiet!
Но я не буду просто наблюдать и молчать.
- Well, I'm not certainly gonna stand by and say nothing.
Я не буду молчать, расскажу всё, что знаю!
I'm going to tell everything I know.
- Нет, я не буду молчать!
- - No, I won't be quiet.
Не говорите ни слова, я тоже буду молчать.
Don't speak, whatever you do. I shan't say a word.
Если хотите, чтобы я молчал, я буду молчать.
Talk English! You are being rude to our foreign legion.
Так что и я, буду молчать.
So I'll keep quiet too.
Я не буду молчать, я доложу им.
I won't keep quiet, I'll report him.
Я не буду молчать!
I will not be quiet!
Я Господу Богу обет молчания дам, молчать буду.
I'll take a vow of silence before God, and I won't say a word.
Пусть меня убивают, я буду молчать.
They can kill me.
Я не буду молчать! Во что Вы втягиваете меня?
What are you dragging me into?
Я тоже буду молчать.
I promise silence also.
- Я буду эффективнее работать, если вы будете молчать.
- You? - I'll be most effective on the job in the time left.. .. if you'll keep this to yourself.
Нет, я не буду молчать! Они хотят правды - пускай они её получат!
He can't even talk to me.
Но я молчать не буду.
But I won't.
Я не только не буду молчать, Но я ещё буду изводить его!
But women love that! So be careful!
Я не буду молчать! Мне надоело скрываться!
No, I won't shut up.
А я не буду молчать. Я вам прямо скажу, что Джеффри Арчер - величайший английский драматург со времен...
Yeah, well, I'm going to come right out and say it's a, you know, that to me, Jeffrey Archer is the finest playwright this country has turned out since... since William Shakespeare.
Если я услышу что-то, заслуживающее моей реакции, будьте уверены, я молчать не буду.
If there's anything worth my response, you can be sure I will not be silent.
Я хотел защитить нас тем, что буду молчать о своей находке.
I thought that I was protecting us by not revealing what I found.
Я тоже буду молчать.
I don't have to talk either, man.
А я буду вот так сидеть и молчать. Что мне ещё остаётся делать.
I can take it.
Хорошо, я буду молчать.
All right. I'll keep quiet.
Я не буду лгать и молчать для тебя.
I told them I disagreed with you, Mike and Kluster... that this segment is as good as the original. I'm not lying for you. I'm not gonna shut up for you.
Ладно. Но только, если обещаете молчать, пока я не буду готов.
All right, but only if you promise to keep your mouth shut until I'm ready.
Я тоже помолчу, промолчу, буду молчать. Нем, как рыба.
I'll be silent too, be silent, will be silent, dumb as a fish.
Нет, я не буду молчать.
- No, I won't shut up.
- Заткнись Я не буду молчать!
I want to see a lawyer!
Ну я тогда вообще буду молчать.
I won't speak at all then.
- Я поклялся ей, что буду молчать.
- I've been sworn to secrecy.
я буду ждать тебя 119
я буду любить тебя всегда 19
я буду любить тебя 59
я буду держать вас в курсе 58
я буду любить тебя вечно 22
я буду скучать по тебе 296
я буду 930
я буду стараться 92
я буду ждать 317
я буду рядом 347
я буду любить тебя всегда 19
я буду любить тебя 59
я буду держать вас в курсе 58
я буду любить тебя вечно 22
я буду скучать по тебе 296
я буду 930
я буду стараться 92
я буду ждать 317
я буду рядом 347