Я всегда думаю перевод на английский
551 параллельный перевод
Я всегда думаю об этом.
I'm always thinking of one thing :
- Скажи ему, чтобы он не горевал что я всегда думаю о нём.
Tell them that does not become sad, - that always I will think about him.
Я всегда думаю о тебе, как о двух разных женщинах...
Well, I always think of you as two girls...
А я всегда думаю про настоящего отца.
And I always think the real father.
Я всегда думаю... как сильно изменилось время... Когда перестаю что-либо понимать.
I always think ; times have changed, when I can't make things out
Нет, я всегда думаю о чем-то.
I'm always thinking something.
Когда всё так плохо, я всегда думаю о моей маме.
When things go wrong like this, I think of my mother.
Когда я смотрю вниз я всегда думаю, каково это - спрыгнуть отсюда.
When I look down from a place like this... I always wonder what it would be like to jump off.
Засыпая и просыпаясь, я всегда думаю о м-ре Бергстроме.
Mr. Bergstrom is the first thing I think of when I wake up.
Джек... когда я иду по улице, знаешь все парни смотрят на меня, а я всегда думаю :
Jack... when I'm walkin down the street, you know, and all them guys are lookin'at me, and I always think to myself
Я думаю, всё в этом мире принадлежит Вам сегодня вечером, всегда в полном согласии с Вашим выбором.
I think the world's all yours tonight, to do with as you choose.
Я всегда плохо думаю о мужчинах.
I'm a rotten judge of men.
Желание убить было всегда, я думаю.
The will to kill had always been there, I think.
- я думаю, что банкиры всегда знают про такие вещи.
- I find bankers always seem to know these things.
Ну, я, по крайней мере, по крайней мере, я всегда думаю, что говорю.
[Crash]
- Я всегда о нём думаю.
I always I have it in my mind.
Я всегда о ней думаю. Хоть пьяный, хоть трезвый.
Well, I'm always thinking of her, drunk or sober.
Я думаю, что ему всегда везет.
I think he's a fortunate man.
Извините, я всегда говорю, что думаю.
Instead of someone who fixes race cars...
Мы можем также всегда путешествовать сквозь твердую материю в полете. И, кстати, мы можем взлететь снова очень легко. Но, я думаю, мы должны выйти наружу и взглянуть.
We can of course, always travel through... solid matter... in flight... and all, again, we can, we can take off again quite easily, no I do think we ought to step outside and have a look.
Люди думают, что британцы всегда типа... прощают и забывают и... я думаю, мы должны были бы принять ответные меры.
People think the British are always sort of... forgiving and forgetting and... I think we'd have to retaliate.
Я думаю, что живопись Утрилло просто фантастична, правда, она не всегда согласна со мной.
I think Utrillo's brushwork is fantastic, but it doesn't always agree with me...
Я так думаю. Я всегда говорю, не надо жалеть денег на эксперта по налогам.
And I say, "It's just not enough, being a model wife and a perfect mother."
Я думаю, что они всегда должны носить форму, а иначе как их узнать?
I think they should make them always wear their uniforms. Otherwise, how's a person to know?
А я всегда об этом думаю.
So long, Roy.
Думаю, я всегда буду немножко влюблена в Дюэйна.
I'll always be a little in love with Duane. We had too much against us.
Я думаю, нам в деревне лучше, потому что капуста нужна всегда.
I always say we are better off the country, because people will always be wanting cabbage.
Когда я думаю о женщинах, то всегда вижу тебя.
When I think of a woman, it's always you I see.
Я думаю что всегда была влюблена в него.
I think I've always been in love with him.
Я думаю что это ошибка смотреть в сторону, потому что ты всегда платишь за это в конце.
I think it's always a mistake to look the other way cos you pay for it in the end.
Он всегда будет прихрамывать, но я не думаю, что вы придадите этому значения.
He'll always have a limp, but I don't suppose you'll mind that.
Я думаю, что Мольер, писал всегда об одном и том же.
I believe that Moliere is pretty much always the same story.
Ты знаешь, что я думаю о детях, которые всегда опаздывают.
You know what I think of children who are always late.
Но я думаю, что ты это всегда знал, не так ли?
But then, I suppose you know that, don't you?
Мы пресыщаемся им и всегда хотим большего, будь то осязательное, эмоциональное или сексуальное возбуждение и я думаю, что это плохо
We gorge ourselves on it. We always want more, whether it's tactile, emotional or sexual, and I think that's bad.
Ага, поэтому я думаю, что ты должна просто всегда убегать и никогда не останавливаться.
Yeah, so I thought you should just keep on running forever and never stop
Я всегда говорю то, что думаю.
I always say what I think.
- Ты знаешь, что это не так, я всегда о ней думаю.
- You know that is not true, you are always on my mind.
- Я думаю, что для таких мужчин, как вы... любовь всегда влечет за собой борьбу за власть
I think that for men like you... Iove always entails a struggle for power.
Я думаю, что он умер от неразделённой любви. Ты всегда так делаешь, когда не можешь найти причину смерти?
Is that what you do when you can't find a reason for death.
Кроме того, она всегда появляется, когда она нам нужна, я думаю.
The fact that she turned up right under our noses says as much, I think.
"Когда я засыпаю, всегда думаю о тебе."
"When I go to sleep, I miss you."
я думаю € всегда был романтиком.
I think I've always been a romantic kind of guy.
Я думаю, Джейк всегда был пустословом, чтобы кто-то мог на него полагаться.
I think Jake's always been too leaky a vessel for anybody to put much hope in.
Я думаю, если тебя это немного утешит... Я хочу, чтобы ты знал... что... я всегда любила тебя, Мишель.
I guess that if it's any consolation, I want you to know that that I always loved you, Michael.
- Я всегда о тебе думаю.
- Just thinking about you.
Думаю, я всегда был слишком груб с отцом.
I WAS ALWAYS TOO HARSH ON FATHER, I RECKON.
Почему я всегда покрываюсь потом и начинаю дрожать, когда думаю о ужасных вещах, которые мистер Крилл может сделать со мной?
Why is it that I'm starting to shake so bad and there's this deep fear in me thinking about Mr. Krill and the horrible things he'll do to me?
Знаешь, я всегда искал ребят, желающих попытать удачи, и я думаю, у тебя потенциал побольше, чем у остальных.
Yugo?
я тебя люблю! И всегда любил! Я думаю, что заслуживаю ответа.
[Sighs] Look, maybe I'm just makin'a fool of myself here, but...
Я думаю, если говорить о моей семье... я должен надеяться, что нацисты всегда будут у власти
I suppose if I think about my family... I should hope that the Nazis stay in power forever.
я всегда буду рядом 99
я всегда буду рядом с тобой 22
я всегда рядом 65
я всегда с тобой 42
я всегда буду с тобой 70
я всегда буду тебя любить 30
я всегда буду любить тебя 112
я всегда 131
я всегда здесь 50
я всегда готов 36
я всегда буду рядом с тобой 22
я всегда рядом 65
я всегда с тобой 42
я всегда буду с тобой 70
я всегда буду тебя любить 30
я всегда буду любить тебя 112
я всегда 131
я всегда здесь 50
я всегда готов 36