Я заключил сделку перевод на английский
298 параллельный перевод
Если во вторник я скажу им, что я заключил сделку, они только порадуются.
If I can go to them Tuesday and tell them that I've closed the deal, they'll want to feel it's all right.
Я заключил сделку и буду соблюдать условия.
I made a bargain and I'll stick to it.
- Я заключил сделку и выполню ее.
- I made a bargain and I'll keep it.
Я заключил сделку с вашим отцом доставить вас до востребования, в Амарилло, утром.
I made a deal with your father to deliver you to him C.O.D., Amarillo, in the morning.
Я заключил сделку.
I made a deal.
Я заключил сделку с врачами.
I struck a bargain with my doctors.
Я заключил сделку с вами, сэр - дал вам мое слово.
I made a bargain with you, sir - gave you my word.
Но я заключил сделку.
But I made a deal with them.
Я заключил сделку.
I just made a deal with the people from Hau Phat.
В общем, я заключил сделку с Робином проводить проверку охраны... в обмен на проживание в домике для гостей.
Well, I made a deal with Robin to run a series of security checks... in exchange for living free in the guesthouse.
Я заключил сделку с Мерлином.
I made a pact with Merlin.
Да, я заключил сделку.
Yeah, I made a deal.
Скажем так, я заключил сделку с его агентом.
Let's say I've made a deal with its agent.
Я заключил сделку с другой командой писателей.
I made a deal with another writing team.
Я заключил сделку с Кафферти.
I'd made a pact with Cafferty.'
Поэтому я заключил сделку с правительством Китая. Я обменял Хэдли на американского дипломата, обвиненного в шпионаже.
So I brokered a trade with the Chinese government, using Hadley in exchange for a U.S. diplomat convicted of espionage.
Я заключил сделку с Топпером.
I closed Topper.
Я заключил сделку с Уильямом Иденом.
Mine was with William Eden.
Я заключил сделку Анубисом.
I made a deal with Anubis.
Кларк, я заключил сделку с Джор-Элом.
Clark, I did go talk to Jor-El.
Но я заключил сделку с твоей подружкой.
But I made a deal with your girlfriend.
Это я заключил сделку со Страйк Лайн.
I pulled the Strike Line deal, not you. I'm sorry.
Я заключил сделку.
I brokered a deal.
Я заключил сделку.
I cut a deal.
Я только что заключил крупную сделку.
I just made a deal with a big shot.
- Я просто хотел заключить лучшую сделку. - Уже заключил.
- I was just trying to get the best deal I could.
Нет, потому, что немного позже я заключил подобную сделку с "Пост".
No, because a little while later, I made the same deal with The Post.
Филлипс заключил сделку до того, как я пришёл сюда работать.
- Yeah, but you still keep records, don't you?
Я только что заключил за тебя сделку.
I just made a deal for you.
Я только что заключил сделку, которая уже никогда не допустит сюда Империю.
I've just made a deal that'll keep the Empire out of here forever.
Я думал, что заключил очень хорошую сделку.
I thought I made a pretty good deal.
Но эту сделку я заключил с тем, чего не существует.
But that was a bargain with something that didn't exist.
Там Роберт заключил свою сделку а когда рассказал мне об этом, там я же заключил свою.
Now, that's where Robert made his deal and after he told me about it, that's where I made mine.
Я заключил очень важную сделку... сегодня утром и когда я вернулся домой... я открыл бутылку шампанского... и стал... ходить по дому, праздновать.
I closed a very important business deal... this morning and when I came home... I opened a bottle of champagne and... and as I was... walking through the house, celebrating,
Да там, дома, те пижоны считают, что я заключил с Сато сделку. Полные кретины.
Some suits back home think I cut a deal with Sato.
На твоём месте я бы заключил такую сделку первым.
If I were you... I'd cut that deal first.
Хочешь заключить сделку с дьяволом - валяй, но я сделаю так, чтоб ты заключил ее в аду.
You want to court the devil, fine. Do it in hell.
- Я... только что заключил сделку с Топпером.
- l just closed Topper. - You're kidding me.
Как я слышал, он заключил сделку с капитаном.
As I've heard it, he made a deal with the captain.
- Заключил ли я сделку?
- Did I cut a deal?
Я знаю, что ты заключил сделку с Лакланом, чтобы он убил меня.
I know you made a deal with Lachlan to kill me.
Это значит, что я заключил выгодную сделку, дятел.
It means I got a good deal, you peckerhead.
Я тебе о нём рассказывал. Он заключил сделку с компанией "Тоуs R Us"
He's the one I was telling you about, helped us close that Toys'R'Us deal.
Я заключил с ним сделку.
I got a deal with this guy, OK?
Он пробовал повесить убийства в Metron Labs на меня, так что я пошел к федералам и заключил сделку.
He tried to pin the murders at Metron Labs on me, so I went to the feds... and I cut a deal.
Кларк, не зависимо от того, какую сделку я заключил с федералами, твоя семья неприкосновенна.
Clark, whatever deal I've made with the feds, your family is off-limits.
Я заключил новую сделку.
I got us some new business.
Семья, владеющая им, не может содержать Я заключил великую сделку.
The family who owned it couldn't afford the maintenance. I got an amazing deal.
Я только что заключил сделку с тобой.
I just made a deal with you.
Что ж, похоже, я заключил весьма неплохую сделку.
Well, I think I just got myself a pretty good deal.
Я уже заключил сделку.
I made the deal.
сделку 70
я закончил 532
я закрываю глаза 36
я закончила 284
я заказал 21
я заканчиваю в 19
я закрою глаза 22
я закрываю дверь 19
я заканчиваю 33
я закрою дверь 35
я закончил 532
я закрываю глаза 36
я закончила 284
я заказал 21
я заканчиваю в 19
я закрою глаза 22
я закрываю дверь 19
я заканчиваю 33
я закрою дверь 35
я закончу 83
я закрою 49
я закажу 33
я закрываю 16
я закрыла глаза 19
я закричал 20
я закрываюсь 20
я закричу 63
я зак 21
я закричала 26
я закрою 49
я закажу 33
я закрываю 16
я закрыла глаза 19
я закричал 20
я закрываюсь 20
я закричу 63
я зак 21
я закричала 26