Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ Я ] / Я напортачила

Я напортачила перевод на английский

53 параллельный перевод
- Я напортачила.
- I blew it.
Где же я напортачила?
- Where did I go wrong?
Я напортачила.
I fucked up.
Я напортачила.
I screwed up.
И для меня сидеть перед Богом и всеми, кого мы знаем, будет формальным, публичным напоминанием, как сильно я напортачила с твоей жизнью...
And so for me to sit down in front of God and everyone we know for a formal, public reminder - of how badly I screwed up your life, I... - That's not what my wedding is.
Ты сможешь забыть о том как я напортачила?
You can forget what a mess I am?
Я напортачила и я приму свое наказание как большая девочка.
I messed up, and I'm taking my punishment like a big girl.
- Я напортачила.
- I screwed up.
Я напортачила.
I've messed up.
То есть, ты-таки думаешь, что я напортачила.
So, you do think I screwed up.
И потом мне пришлось бы сказать ребенку, что его папа умер. потому что я напортачила.
And then I'd have to tell the kid that daddy's a goner'cause I blew it?
Казалось, Каролина и Джони готовы поцеловаться, но, думаю, я все испортила, так что я напортачила.
Looked like Carolina and Johnny were about to kiss, but I think I spoiled it, so that was my bad.
Я напортачила.
I slipped up.
Видимо, я напортачила.
I guess I was wrong.
Я напортачила, и мне сказали, что ещё раз - и я вылечу с работы.
I messed up... badly... and was told that if I did it again, I might lose my job.
Думаешь, если я напортачила, то и ты пойдешь по стопам матери?
You think because I messed up, you're gonna follow in your mother's footsteps?
Я напортачила.
Yeah. I messed up.
Я напортачила.
I messed up.
- Я напортачила.
- I screwed up...
А если этого не произойдёт, я до конца дней буду сомневаться, где я напортачила, почему подвела подругу.
And if I don't get that, I'll sit there as an old woman wondering what I did wrong, and how I let my friend down.
Послушай, я напортачила. Очень сильно. Я пойму, если ты не сможешь этого забыть.
Look, I know I made a mistake, a huge one, and if you can't get over it, then that's fine.
Я напортачила со свидетелем, и меня скоро уволят.
I messed up with a witness today, and I'm about to be fired.
Я напортачила.
I failed.
Я знаю, студия напортачила, создавая фильм "Невыносимая Жара", но поверьте, я отстаивал ваше мнение.
Now, look, I know this studio did a poor job producing Heatwave, but believe me, I fought for your vision.
Сэм... я напортачила.
Sam... I messed up.
Я напортачила, ладно?
I messed up the other day, okay?
Я не жду, что вы мне простите, я знаю, что серьёзно напортачила,
I don't expect you to forgive me right away because I do realize how bad I've messed up.
Я знаю, что напортачила.
I know I messed up.
Я заходила в комнату Тальи и напортачила.
I went into Talia's room. I messed up.
Хорошо, что не я одна напортачила...
Great, I am not the only person who fails to do that
Вы уволили меня, потому что я напортачила.
- You fired me because I screwed up.
Если ты рискнешь всем, всем, что мы имели ради какой-то глупости, какой-то ошибки, тогда ты напортачила гораздо больше, чем я думал.
If you risk everything, everything that we had on something stupid, some mistake, then you're even more screwed up than I thought.
Я просто хотела убедиться, что не напортачила ни с чем.
I just wanted to make sure I hadn't done anything wrong.
Я знаю, что напортачила прошлой ночью.
I know I made a mistake last night.
Я так напортачила во время перехода.
I screwed up the fill so bad.
Но когда ты завела будильник, чтобы создать себе алиби, ты напортачила и он прозвонил через 12 часов. Когда я был у тебя дома.
You set the time on your alarm to create an alibi, but you made a mistake and it rang 12 hours later, when I was there.
Такова трагедия человеческой жизни. А теперь Радж, прошу извинить мою мать, она хочет испечь ореховый пирог, который будет настолько хорош, что я почти забуду, как она напортачила с жареным цыплёнком.
Now, Raj, if you'll excuse my mother she's about to make a pecan pie that'll be so good I'll almost forget how she blew it with the fried chicken.
Вы спрашивали, не напортачила ли я.
You asked me if I did anything wrong.
Я так сильно хочу забыть всё это, но... но ты так напортачила.
God, I want so badly to bury this, but... you left this mess.
- Нет, перестань, я не придираюсь. Просто ты опять напортачила.
No, don't do that, cos this isn't personal.
Я немного напортачила.
I kind of messed it up.
Я действительно хотела дождаться кого-то, вроде тебя... для брака, но напортачила.
Uh, I... really wanted to wait for someone like you... for marriage, but I screwed up.
Слушайте, я в курсе, что малость напортачила.
Look, I know I've messed up a few things.
А сейчас я отстаиваю свою репутацию, потому что Кэйтлин напортачила.
Having to defend my judgment of character because of Caitlyn is bullshit.
Ладно, я немного напортачила, но я все еще пытаюсь.
Okay, I may have messed up, but I'm still trying.
Я вроде как, и правда, напортачила.
I kinda really messed that one up.
Я понимаю почему все запаниковали, но не так давно ты сама очень напортачила и никто не пытался держать тебя и насильно кормить лекарствами.
I get why everyone's freaked out but you pulled some serious shit not long ago and everyone didn't try to turn on you and permanently medicate you.
Потому что если бы я не напортачила в первую очередь, тогда ничего этого бы не случилось,... это правда
Because if I hadn't screwed up in the first place, Then none of this would be happening, which...
Очевидно, я понимаю, что напортачила с нашими отношениями, и ты, вероятно, считаешь меня плохим человеком,
Obviously, I know I messed up our relationship and you probably think I'm a bad person,
Я не напортачила?
I didn't screw him up?
Как-то раз я реально напортачила Когда работала на неделе моды в Милане. Но моим лучшим другом
Once, I really bungled things while working Fashion Week in Milan, but since I was besties with Zac Posen's assistant, he got Zac to look the other way.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]