Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ Я ] / Я не говорю по

Я не говорю по перевод на английский

550 параллельный перевод
Потому что мое имя - просто Уэллс. И я с фермы. И я не говорю по-французски.
Because my name is just plain Wells, and I'm off a farm, and I don't belong.
Извините, я не говорю по-немецки.
I don't speak German. - Nein.
Я не говорю по-английски.
Let me go!
Я не говорю по-немецки.
.. German.
Не знаю, я не говорю по-английски.
I don't know. I don't speak English.
Я не говорю по-русски.
I don't speak Russian.
Извините, я не говорю по-немецки.
Excuse me, I don't speak German.
Я не говорю по-фламандски.
I don't speak Flemish.
Простите, я не говорю по-гречески.
Excuse me, but I never mastered Greek.
"Я не говорю по-английски".
'I no speak English.'
Я не говорю по-македонски.
I don't speak Macedonian.
Если я не говорю по-французски, меня нельзя выслушать?
Is my not speaking French a reason for the court to refuse to hear my case?
Люси, я не говорю по-мексикански.
Lucy, you know I don't speak Mexican.
- Простите, но я не говорю по-русски.
Sorry. I don't speak Russian.
- Я не говорю по-русски.
Who cares?
Там не говорили по-английски, поэтому Джей полез в бутылку... типа "всё, хватит доставать меня, я не говорю по-французски." И потом ещё этому мужику добавил что-то на парижском базаре... я не понял, но что-то вроде "вали отсюда".
They don't speak English, so Jay got into a fight... and he's all, Quit hassling me'cause I don't speak French. "And then the guy says something in Paris talk... and I'm like, Just back off."
Я не говорю по-испански.
I don't speak Spanish.
Вы всё равно не поймёте о чём я говорю.
You won't know what I mean.
Скажите по совести, разве я не правду говорю?
in your conscience, now, is it not?
я немного говорю по французски о нет нет! думаю это ваш первый визит в Саратогу миссис Ду Шенфрес не правда ли?
I gather this is your first visit to saratoga, mrs.
Я по-прежнему говорю с тобой, не так ли?
I still have you, haven't I?
Ну, я, по крайней мере, по крайней мере, я всегда думаю, что говорю.
[Crash]
Думаю только я один во всем театре говорю с ней по-прежнему... все остальные на дух ее не переносят.
Well, I think I'm the only one around the theater still speaking to her... but nobody's actually clobbered her yet.
Я не говорю сделай это сейчас, когда он пойдет выпить куда-нибудь, или за газетой.
I don't mean right now, but when he goes out for a drink, or a paper, or something.
Когда я с тобой говорю по-хорошему, ты не понимаешь.
It doesn't pay to be nice to you. I'll train you, girl.
Я понимаю, но не говорю по-английски
Will you interpret please, Levin.
И скажите, что по прежнему не понимаете, о чем я говорю.
Then tell me you don't know what I'm talking about.
Говорю тебе, пойдем в кино - значит, я не работаю.
I want to go to the cinema, because I'm not working tonight.
Я не говорю по-испански.
I don't speak any Spanish.
Я не говорю по-мексикански.
I don't speak Mexican.
Да, я говорю по английски и весьма не плохо
Oui, I speak English very well.
Не говорю, что мне нравится, но по крайней мере я прекратил мучиться.
I'm not saying I'm pleased but I don't suffer anymore.
Я говорю на тридцати двух языках, у меня связи по всей Европе, от меня не укроется ни один самозванец!
I speak 32 languages. I know everyone in Europe. No imposter can escape my detection.
Я говорю с тобой по душам, а ты не понимаешь, что происходит.
I'll try to enlighten you, but I doubt I can because you have no idea of what the stakes are over there.
Я говорю : в четверг пойдешь смирнехонько ты в церковь! Иль больше мне не смей смотреть в лицо.
I tell thee what, get thee to church on Thursday, or never after look me in the face.
Я так думаю. Я всегда говорю, не надо жалеть денег на эксперта по налогам.
And I say, "It's just not enough, being a model wife and a perfect mother."
Есть различные отдельные детали, оплачиваемые по счету и в обход, плюс чаевые, но я даже не говорю об этом
Department product left is not one Work that can be permanent Still enter into everyone and know Resent this seat
- Кто возместит ущерб? - Я лично не говорю по-японски.
Personnaly, I don't speak japanese...
Я конечно не говорю, что именно по этой причине они уходят...
I'm not saying that's the reason why those two kids are...
- Я говорю тебе - это нам не по силам.
- I'm telling you we can't make it.
Я говорю ему : "Это не моё имя", я говорю ему называть меня по-другому, называть меня Диотимой.
I told him : that's not my name. I told him to call me by another name,
Я говорю, что урбанцы посещали Землю четыре раза и забирали по крайней мере по одному представителю местной культры.
I'm saying that the Urbankans have visited Earth four times and taken at least one cultural representative.
Он приезжает или по работе, или, я не говорю как турист, но ради культуры.
He comes here for work or, not so much for tourism, but for the culture.
Я говорю это по той простой причине, что мне ваша ситуация кажется похожей на ту, в которой был я но друг мой, ты не так молод чтобы не понимать, что делаешь... Соберись! Исповедайся мне, а я поклянусь что все, что ты мне будешь говорить как человек человеку, останется в этих стенах...
I'm telling you this because I think you're in a simmilar position like I was long ago but my friend, you're not that young as I was back than you're old enough to know better, pull yourself together confess it and I swear whatever you tell me, will remain within these 4 walls...
Я всего лишь говорю, что все могло быть по-другому, если бы ты не танцевала "кукарачу" топлесс на приеме герцога Эдинбургского.
I am just saying that things might've turned out differently if you hadn't danced the cucaracha topless at the reception for the Duke of Edinburgh!
Делай так, как я говорю иначе получишь такой зельц что не поймешь, что это было.
You'll do as I say... or you'll get such a zetz... that you won't even know what hit you.
А ты не имеешь понятия о чем я говорю, потому что, по правде говоря, ты эмбрион.
And you have no idea what I'm saying, because, face it, you're a fetus.
- Я говорю с тобой как парень, с которым ты спала, в которого ты, по твоим словам, влюбилась, что было для тебя большой проблемой, но только пока Марино не убили, а?
- I'm talkin'to you as the guy you've been sleepin'with, the one you said you were in love with, how that was givin'you such a problem... till just before Marino got killed, huh?
Я говорю своей матери, что никогда не чувствовала, что та по настоящему меня любит.
I tell my mother that I never felt she really, um, loved me.
Я прекратила заниматься сексом с Беном три дня назад но совсем не говорю по португальски.
I stopped having sex with Ben three days ago and I don't know no Portuguese.
Ну, по крайней мере, вы понимаете о чем я говорю.
Well, at least you understand what I'm talking about.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]