Я ничего не думаю перевод на английский
481 параллельный перевод
Я ничего не думаю, Бакс.
I don't think anything, Bax.
- Я ничего не думаю но я слышала там звуки борьбы не так давно.
- I don't think anything... but I heard an awful fight in there a while ago.
Я ничего не думаю, мама
- I didn't think anything, mother.
Я ничего не думаю!
- I don't think anything.
Я ничего не думаю, мадемуазель.
I do not think Mademoiselle.
Я ничего не думаю, командующий!
I don't think anything, Commander!
- Я ничего не думаю.
- I do not think anything.
- Я ничего не думаю.
- I don't think anything.
Я ничего не думаю.
I don't think anything.
Как Вы думаете, этот космический корабль мог... Я ничего не думаю.
Congratulations, you think that the rocket...
Я ничего не думаю, я никуда не полечу.
I don't think anything. I won't be flying anywhere.
Я ничего не думаю.
I do not believe anything.
Думаю, я никогда ничего для тебя не значил.
But I guess I never did mean much to you.
Я тоже думаю что если ты ничего не боишься, то значит ты храбрый.
I always figured that if you weren't scared, there was nothing to be brave about.
Неужели ты думаешь - Ничего я не думаю.
I planned to take it back to the dentist.
В таком случае, убедите вашего друга заговорить. Я думаю, что он не знает ничего из того, что вы предполагаете.
You'd have me believe that you don't know what he really does, who he really is?
Я думаю, что ничего не случиться, если мы заедем туда, а?
I guess it's all right if we drive up there, isn't it?
А что мне о нем думать? Ничего я не думаю о твоем Раймоне.
I don't think anything.
Думаю, что я ничего не стою ни как женщина, ни как жена. Правда? Все совершают ошибки.
I guess I'm not much of a woman or a wife, am I?
Вот, думаю, я ничего не пропустил.
There, I guess that covers everything.
Риту мне ничего не сказал, но я думаю, что да.
- Are you sure? - Ritou didn't say, but I think so.
- Вы так не думаете? Честно говоря, я ничего не думаю.
In reality I don't have an opinion.
Да я ничего об этом и не думаю
I have no idea about it
- Я вообще ничего не думаю. Кто тебе дал этот адрес?
Who gave you this address?
Я думаю, еще одни сутки ничего не решают?
I don't see how another 24 hours could hurt anything. Shoot, no.
Они засмеялись, но я думаю, они так ничего не поняли.
"But they won't succeed, because we're gods"
Я думаю она ничего из себя не представляет, стоит только присмотреться
I knew she wasn't all done up like that just to take inventory.
Я думаю, что дополнительные силы спасателей ничего бы тут не изменили.
I think extra numbers would have made no difference at all to all this.
Я думаю, вам ничего не стоит узнать, лжет ли мальчик.
I think it would cost you very little to prove whether the boy is lying.
Ох, Я думаю, что мы сможем справиться, ничего не разрушив.
Oh, I think we can manage without wrecking it.
– Я ничего особенно и не думаю насчёт манекенов.
I don't trouble much about models.
А я думаю, что не надо было ей ничего говорить!
If you want my opinion, we shouldn't tell her at all!
Ничего плохого. Я думаю, что любой из нас будет счастлив, только если мы не будем скрывать свои желания.
I think the only way that any of us can ever be happy is to let it all hang out.
Я уже ничего не думаю.
And bright, no matter what you think.
- Нет, я ничего не думаю.
I don't need to be paid.
А тот, кто не умел ничего, я думаю, работал в нашей школе.
And those who couldn't do anything, I think, were assigned to our school.
Что касается всех тех химических веществ, я думаю, мисс Митчелл поставила вас в неловкое положение, ведь я ничего не знаю об этом.
I think Miss Mitchell was putting you on because I don't know anything about that. And about my work being dark and frightening,
Она не имела ничего общего с императором. Я не думаю, генерал хотел сказать, что эта дама и император...
I do not believe that the general was suggesting... an illicit acquaintance between the emperor and this woman.
Ага, я не думаю, что с ее желудком ничего нельзя было сделать.
Aye, I don't think it were nowt to do with her stomach, neither.
Ничего я не думаю.
Or anything.
Я так думаю, песен из этого списка мы не знаем. Этот листок ничего не значит.
I don't think we know any of the songs on this list.
Хорошо, я вот что думаю, если со мной что-нибудь случится, я сам буду разбираться с этим, но если нет, если ничего не происходит, ведь я не проблем себе ищу.
- All right, the thought has crossed my mind, yeah if something should happen, I'll go along with it, but if it doesn't, it's no thing to me, because that's not what I'm out here for.
Я думаю, он не осмелился ничего сказать.
He didn't dare speak up.
Ничего я не думаю.
I don't think anything.
А я думаю на байке ничего не светит.
Ah, there's no future on a bike.
Я думаю, ничего из этого не выйдет.
I don't think it'll work out.
Думаю, ее там не будет. Но даже если она будет там, я ничего не скажу.
I doubt she'll be there, but I wouldn't tell her anyway.
- Эй, да я ничего плохого про Лу и не думаю.
Hey, I have no bad feelings about Lou.
Я уже ничего не думаю.
- I'm not sure of anything anymore.
Я думаю у меня ничего не получится с Валентиной.
It's not going to work with Valentine.
Я думаю, у меня ничего не получится с Валентиной.
It's not going to work with Valentine.
я ничего не понимаю 325
я ничего не поняла 37
я ничего не делаю 131
я ничего не хочу 97
я ничего не понял 53
я ничего не знаю 865
я ничего тебе не должен 20
я ничего не чувствую 268
я ничего не боюсь 125
я ничего не сделал 672
я ничего не поняла 37
я ничего не делаю 131
я ничего не хочу 97
я ничего не понял 53
я ничего не знаю 865
я ничего тебе не должен 20
я ничего не чувствую 268
я ничего не боюсь 125
я ничего не сделал 672