Я потерпел неудачу перевод на английский
82 параллельный перевод
Это значит, что я потерпел неудачу.
IT MEANS I'VE FAILED.
Господин посол, я потерпел неудачу. - Я в курсе!
I've failed, Ambassador.
Я потерпел неудачу с девушкой, за которой много ухаживал.
I even lost out with a certain girl of whom I cared a good deal.
- Я потерпел неудачу.
- I failed.
Если это провал, тогда я потерпел неудачу.
If that is a failure, then I have failed.
Где я потерпел неудачу?
Where have I failed?
Я упал, я потерпел неудачу.
I fell. I failed!
Я потерпел неудачу, Лонни.
And I'm gonna go to the wall for you, Lonnie.
Сэр, я потерпел неудачу!
Sire, I have failed!
Я потерпел неудачу.
I failed.
Я потерпел неудачу во всем, чем я пытался заниматься.
I've been a failure at everything I've tried to do.
Послушай, я знаю, Дживс, в прошлый раз я потерпел неудачу,.. когда намеревался сделать ей предложение.
I know we had an unfortunate experience the last time I was going to propose.
Я хотел быть хорошей няней, но я потерпел неудачу.
I tried to be a good babysitter, but I failed.
Я потерпел неудачу.
I've failed.
Я потерпел неудачу потому что вы остановили меня.
I failed because you stopped me.
Не позволяйте им умереть из-за того, что я потерпел неудачу.
Don't let them die because I failed.
Я потерпел неудачу как Эмиссар, и впервые в своей жизни я потерпел неудачу как офицер Звездного Флота.
I've failed as the Emissary, and for the first time in my life I've failed as a Starfleet officer.
Я потерпел неудачу как Эмиссар... и впервые в жизни, не выполнил долг как офицер Звездного Флота.
I've failed as the Emissary... and for the first time in my life I've failed in my duty as a Starfleet officer.
"Это также означает, что я потерпел неудачу"
" lt also means I have failed
Отныне я буду пытаться управлять компанией, проявляя сострадание к моим партнерам, делающим все, чтобы я потерпел неудачу.
I will now attempt to run my company showing compassion for the seething throng of my partners, who root quietly for me to fail.
ќн как-то сказал мне : "я потерпел неудачу во всем, за что бралс €".
He said to me once : "I have failed in everything I have tried to do."
На самом деле ты молишься, чтобы я потерпел неудачу.
In fact you're praying for me to fail.
- Я потерпел неудачу.
- I have failed.
Я потерпел неудачу.
I've failed you.
Вы хотели, чтобы я потерпел неудачу.
You want me to fail.
Мое сердце говорит мне, что я потерпел неудачу.
My heart tells me that I have failed.
Я потерпел неудачу и в том и в другом.
I failed in both things.
Но я потерпел неудачу.
But I'm striking out.
Я должен признать тот факт, сбил свою семью с истинного пути и я потерпел неудачу как держатель священства.
I had to face the fact that I had led my family astray And I had failed as a priesthood holder.
Кто говорит, что я потерпел неудачу?
Who says I failed?
Я потерпел неудачу в определении, детка.
I lost out on the naming rights, babe.
Видимо, я потерпел неудачу.
I may have failed.
Я потерпел неудачу, Финч.
I struck out, Finch.
Что ж, тогда я потерпел неудачу.
Well, then I've failed.
Я чувствую, что потерпел неудачу.
I FEEL THAT I'VE FAILED.
Я только что потерпел неудачу на любовном фронте и не вижу причин, почему остальные должны хорошо провести время.
I've just had an unhappy love affair, so I don't see why anybody else should have a good time.
- Я пытался встать, но потерпел неудачу снова.
- I tried to get up and fell down again.
Я - тот, кто потерпел неудачу с ними.
I'm the one that failed them.
Я тоже хотел бы, чтобы Нумирабис потерпел неудачу в этом деле
I also want Edifis to fail, for personal reasons
Я бы не сказал, что ты потерпел неудачу.
I WOULDN'T SAY THAT YOU FAILED.
Правда в том, что я 6 раз потерпел неудачу в браке, и я не хочу, чтобы был еще и седьмой.
For me, huh? "Mr. Schmidt, thank you so much for your generous donation to the children's hospital."
Таким образом, я рассчитываю, живу ли я или умираю, твой план потерпел неудачу.
So I reckon, whether I live or die, your plan has failed.
Я всё равно чувствую, что потерпел неудачу.
I still feel as though I've failed.
Я боюсь, ты потерпел неудачу, Чарльз.
Was it a two-way love? I don't think it was. I think it was a one-way love.
Неудачу я потерпел.
Failed I have.
Я бы рад увидеть, если бы Толкин потерпел неудачу в жизни
I would love to see that tolkin guy go down.
2 года назад Кевин Мейсон потерпел неудачу из-за севшей батарейки телефона, я уверена, в этот раз он подготовился гораздо лучше, и это будет что-то ужасное.
Two years ago, Kevin Mason failed because of a dead cellphone, but this time I'm convinced he's better prepared, and it's going to be a catastrophe.
Я пытался убить оборотня и потерпел неудачу.
I tried to kill a werewolf and failed.
Это бы означало, что я потерпел серьезную неудачу
Don't. I'm not gonna lie to him.
Я провел много времени расследуя поджог, поэтому я и знаю, почему Пол Саттерфилд вчера на пожаре потерпел неудачу.
I spent a lot of time working arson, which is why I know that Paul Satterfield was hung out to dry yesterday during that house fire.
Я надеюсь, ты не собираешся сказать мне, что ты потерпел неудачу в очередной раз.
I hope you're not going to tell me you've failed once again.
я потерялся 57
я потерял все 30
я потерял всё 24
я потеряла все 19
я потеряла всё 17
я потерялась 44
я потрясен 71
я потрясён 38
я потерял 77
я потерял её 49
я потерял все 30
я потерял всё 24
я потеряла все 19
я потеряла всё 17
я потерялась 44
я потрясен 71
я потрясён 38
я потерял 77
я потерял её 49