Я потерял контроль перевод на английский
175 параллельный перевод
Я потерял контроль.
I've lost command.
Какой-то жулик выстрелил из арбалета в мою руку и я потерял контроль.
Some knave with a crossbow shot the control from my hand.
Я потерял контроль.
I've lost control.
Я потерял контроль.
I had lost control.
Вернее, день, над которым я потерял контроль.
Or rather, a day I lost control of.
Падре, я потерял контроль над собой!
The other was partly covered. Father, I couldn't control myself! .
Я потерял контроль над мотоциклом, пролетел около тридцати метров.
Lost control of the bike, went flying about a hundred feet.
Но там случилось что-то такое... Я потерял контроль...
Maybe just for an instant, maybe all along.
Да, да, я потерял контроль.
Yeah, I was out of control.
Вот вчера я потерял контроль над дорогой и чуть не погиб.
You know, yesterday I lost control of my car, almost bought the farm.
Я потерял контроль над судном через два фута от берега.
I lost control of the vessel two feet from the shore.
- Я потерял контроль, O'Нилл.
- I am no longer in control, O'Neill.
Я потерял контроль над временем, мам.
I lost track of time, Mom.
Но когда я вел машину, внезапно у меня в глазах потемнело. Я потерял контроль над машиной.
Dad, when I was driving my vision suddenly blurred and I lost control of the truck.
- Я потерял контроль, О'Нилл.
- I am no longer in control, O'Neill.
Я потерял контроль над своим мочевым пузырем.
I just lost control of my bladder.
Я поймал тебя, но я потерял контроль.
I caught you and I lost control.
И я потерял контроль.
And I lost control.
"Мы спорили, обстановка накалялась и я потерял контроль."
"We argued, things got heated and I lost control."
Я потерял контроль.
I lost sight.
Я потерял контроль.
I lost it.
Просто я потерял контроль.
I just lost control.
и я потерял контроль.
" it was like I had no control.
Я потерял контроль.
I couldn't control it.
Я потерял контроль.
I lost control.
Сегодня я потерял контроль.
I lost control today.
Проблема в том, что я потерял контроль.
The problem is The author's lost control
Я потерял контроль за грузом.
I'm so sorry. Don't worry.
Я не знаю, почему я потерял контроль над собой на похоронах... почему... почему... почему я всё ещё горюю о ней!
I don't know why I lost control or... or... Or why I'm still upset about it!
Я на мгновение потерял контроль.
I lost control of myself for the moment.
Извини за эту странную выходку, я просто потерял контроль над собой.
I'm sorry about that... That wrestling match.
Я вчера потерял над собой контроль.
I lost my nerve.
"Но хватило всего лишь дня без моей, ставшей обязательной, встречи, как я снова потерял контроль."
"Yet a single day without my compulsory appointment was all it took... " to loose again control.
До тех пор, пока я не потерял контроль.
Till it got out of control.
Я потерял контроль над ситуацией.
And people died.
Я начал кричать на этих детей требуя вернуть мои вещи, и в конце концов потерял над собой контроль.
I start screaming at these kids demanding my stuff back and finally I lose it.
Пойми. Я вспылил. Я потерял над собой контроль.
I screwed up. I lost control.
Я внезапно потерял контроль над машиной врезался ею в фасад дома и убил бедного пса.
At which point, I apparently lost control of the vehicle smashed it into the house, and killed that poor dog.
Я перестал спорить с Гроганом и потерял контроль за ситуацией.
I stopped to argue with Grogan and lost control.
Когда я проходил мимо Нацинального памятника я потерял над собой контроль
When I passed the National Monument I'd lose control.
Он потерял контроль над его правительством и я должен доверить безопасность моей команды его слову?
He lost control of his government, and I'm to trust the safety of my crew to his word?
Я настолько потерял контроль.
That's how out of control I was.
Я просто потерял контроль на мгновение.
I lost control for a moment.
Я думаю, он чувствовал, что потерял контроль над семьей.
I think he felt like he lost control of the family.
Я уже потерял контроль.
I have no control anymore.
Извини, Райнер, но я думаю, ты уже потерял контроль над всем этим, полностью.
I'm sorry Rainer,... but I think this whole thing is really out of your control.
Я как-будто потерял контроль.
I just kind of lost it.
Я потерял контроль, и... – И прошу прощения за это.
I lost it and I'm...
Ну, сказать по правде, от восхищения я слегка потерял контроль, видя Магнум 44 калибра, самый мощный пистолет в мире, который может напрочь снести башку....
Well, to tell you the truth, in all this excitement I've kinda lost track myself. But seeing as this is a.44 Magnum, the the most powerful hand gun in the world, would blow your head clean off...
Но после всего, что случилось когда я забеременела, он потерял над собой контроль.
But after the whole pregnancy thing, he went off the deep end.
всмысле, я потерял над собой контроль. и даже не осознал этого.
I mean, I had gotten out of control, and I didn't even realize it.
я потерялся 57
я потерял все 30
я потерял всё 24
я потеряла все 19
я потеряла всё 17
я потерялась 44
я потерял 77
я потерял её 49
я потерял ее 43
я потерял тебя 24
я потерял все 30
я потерял всё 24
я потеряла все 19
я потеряла всё 17
я потерялась 44
я потерял 77
я потерял её 49
я потерял ее 43
я потерял тебя 24
я потеряла 34
я потерял счет времени 22
я потерял голову 24
я потерял жену 21
я потерял работу 53
я потеряла работу 23
я потерял его 113
я потеряла его 46
я потерял их 32
я потеряла ребенка 30
я потерял счет времени 22
я потерял голову 24
я потерял жену 21
я потерял работу 53
я потеряла работу 23
я потерял его 113
я потеряла его 46
я потерял их 32
я потеряла ребенка 30