Я потерял тебя перевод на английский
429 параллельный перевод
" Марио, я потерял тебя навсегда.
" Mario, I've lost you forever.
Я потерял тебя из вида.
I lost sight of you.
Я имел в виду то время, когда я потерял тебя из виду, после школы.
I meant when we parted ways, after graduation.
Здесь я потерял тебя.
This is where I lost you.
Я потерял тебя в эти дни.
I've been losing you these days.
Я потерял тебя, Нина, ты отошла этому красавчику, ухоженному пареньку, этому солдатику... которого разыскивают все полицейские, ФБР-овцы, шерифы, а то и американская армия... с вьетконговцами за бог знает какое преступление!
I lost you, Nina, to that swell, wholesome, fine-looking kid, that soldier boy... wanted by every policeman, F.B.I. man, sheriff, probably the American army... and possibly the Vietcong for god knows what crime!
- чтобы я потерял тебя снова.
- l can't lose you again.
Я потерял тебя!
! I can't monitor you!
" Лиза, я потерял тебя.
Lisa, I've lost you.
Я потерял тебя?
Have I lost you?
Я думал, я потерял тебя.
I thought I'd lost you.
Клипсу можно заменить, но я боялся, что потерял тебя.
A clip can be replaced. You see, I thought I had lost you.
Ты прячеш мои вещи и говоришь что я сам потерял их и я полностью завишу от тебя
You hide my things and pretend I've lost them just so I have to depend on you.
Я решил, что потерял тебя.
I thought I'd lost you.
Я тебя уже совсем потерял.
I almost reported you missing.
А я тебя потерял.
- Here I am, baby. I've been Looking all over for you.
Я потерял всякую надежду увидеть тебя снова.
I gave up hope of ever seeing you again
А я сказал : "Я не потеряю тебя". Но потерял.
And I said, "I won't lose you." But I did.
Каким-то образом я понимаю, что именно там я чуть не потерял тебя и рисковал никогда, никогда не узнать тебя.
I somehow understand that it was there that I almost lost you and ran the risk of never, ever meeting you.
Ангел мой, я страдал, думая, что потерял тебя.
Angel of mine, when I thought I had lost you I suffered...
Я потерял веру в наши традиции, но не в тебя.
I have lost my faith in our traditions, but I keep it in you.
Я знаю, что ты ушла, что я тебя потерял, но не одевай эту маску.
I know that you've gone, that I lost you, but don't put on this mask.
Лишь только я тебя обрел, как потерял вновь.
See you for coming
Я тебя не потерял.
I didn't lose you.
Моя прекрасная любовь. Я думал, что потерял тебя.
Oh, my beautiful love, I thought I'd lost you.
Я не смогу жить после того, как узнал и потерял тебя.
I won't live after knowing and losing you.
Я чуть не потерял жизнь из-за тебя и твоего пристрастия...
My word, I'm edgy. I very nearly lost my life because of you and your weakness.
У меня такое впечатление, что я снова потерял тебя.
I had the impression of losing you again.
Видишь, что из-за тебя я потерял любовь, и мне больно?
Don't you see that because of you I've lost that love and it hurts me?
Из-за тебя я потерял всякий интерес к жизни, я и благодарен.
You made me lose all interest in life, and I'm grateful.
Я из-за тебя потерял левую руку и своих товарищей.
I lost my left hand because of you, and I had all my friends killed.
Я всё потерял из-за тебя!
I lost everything because of you! If I had known...
Я потерял свои мечты из-за тебя
I lost my dreams because of you
Я тебя потерял. 1967, Юнион Стейшн.
I lost you. 1967, Union Station.
Лора умерла два дня назад, а тебя я потерял много лет назад.
Laura died two days ago. I lost you years ago.
Я делала для тебя вещи, которые ты потерял или сломал- -
- on all my birthdays. - Okay. I've made things for you- -
Я потерял работу, чтобы у тебя было еще 100 миллионов.
I lost my job... so you could have another $ 1 00 million!
Я думаю, ты затеял ссору и потерял голову, потому что он хотел тебя бросить.
I think you got into a fight and you went berserk cause he wanted to dump you.
- Я презирал тебя. Однажды я его душил, пока он не потерял сознание. ему пришлось делать искусственное дыхание.
I choked him till he lost consciousness and had to be put on a respirator.
Я думал, что потерял тебя.
I thought I'd lost you.
Я думал, я тебя потерял...
I thought I'd lost you.
Я подумал, что потерял тебя.
I thought I was going to lose you.
Я подумал, что потерял тебя.
JAKE : I thought I was gonna lose you.
Из-за тебя я чуть не потерял самую драгоценную для себя вещь в мире... В-в ком же мне спрятаться..?
Because of you, I came this close to losing the thing that is most precious to me... I - isn't there anyone anywhere that I can take over...?
Тебя я потерял, но не заставляй меня потерять еще и Макса.
I lost you, but please don't make me lose Max, too.
Ворф... на мостике, во время драки, когда ты потерял бдительность, откуда ты знал, что я тебя не убью?
Worf... on the Bridge, during the fight when you dropped your guard how did you know I would not kill you?
Я потерял три года своей жизни из-за тебя,... но теперь я тебя знаю, ты, гребаная змея.
I lost three years of my life for your fucking phony cause... but I am on to you now, you fucking snake.
Я достаточно потерял из-за тебя.
I've lost enough because of you.
Чувак, из-за тебя я потерял ориентир.
Man, you made me lose it!
Я тебя потерял.
I lost you.
Из-за тебя я потерял хорошую машину и не очень хорошую работу!
Because of you I have lost a good used car and a not-so-good job.
я потерялся 57
я потерял все 30
я потерял всё 24
я потеряла все 19
я потеряла всё 17
я потерялась 44
я потерял 77
я потерял её 49
я потерял ее 43
я потеряла 34
я потерял все 30
я потерял всё 24
я потеряла все 19
я потеряла всё 17
я потерялась 44
я потерял 77
я потерял её 49
я потерял ее 43
я потеряла 34
я потерял счет времени 22
я потерял голову 24
я потерял контроль 44
я потерял жену 21
я потерял работу 53
я потеряла работу 23
я потерял его 113
я потеряла его 46
я потерял их 32
я потеряла ребенка 30
я потерял голову 24
я потерял контроль 44
я потерял жену 21
я потерял работу 53
я потеряла работу 23
я потерял его 113
я потеряла его 46
я потерял их 32
я потеряла ребенка 30
я потерял сознание 41
я потерял сына 20
я потеряла счет времени 23
я потеряла сознание 36
я потеряла контроль 25
я потерял самообладание 24
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя это не касается 194
тебя не беспокоит 43
я потерял сына 20
я потеряла счет времени 23
я потеряла сознание 36
я потеряла контроль 25
я потерял самообладание 24
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя это не касается 194
тебя не беспокоит 43
тебя тоже 125
тебя это не смущает 19
тебя не было рядом 21
тебя это тоже касается 57
тебя нет 89
тебя как зовут 56
тебя здесь быть не должно 31
тебя это устраивает 74
тебя здесь нет 43
тебя долго не было 45
тебя это не смущает 19
тебя не было рядом 21
тебя это тоже касается 57
тебя нет 89
тебя как зовут 56
тебя здесь быть не должно 31
тебя это устраивает 74
тебя здесь нет 43
тебя долго не было 45
тебя не касается 61
тебя это не беспокоит 47
тебя зовут 123
тебя когда 80
тебя это удивляет 49
тебя там не было 178
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя обманули 42
тебя к телефону 85
тебя это не беспокоит 47
тебя зовут 123
тебя когда 80
тебя это удивляет 49
тебя там не было 178
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя обманули 42
тебя к телефону 85
тебя подвезти 179
тебя кто 212
тебя что 404
тебя не волнует 63
тебя повысили 32
тебя посадят 34
тебя здесь не должно быть 19
тебя кто 212
тебя что 404
тебя не волнует 63
тебя повысили 32
тебя посадят 34
тебя здесь не должно быть 19