Я этого не делала перевод на английский
717 параллельный перевод
- Скажи ему, что я этого не делала.
- Tell him I didn't do it. Hurry!
- Я этого не делала.
- I certainly did.
Честно, мадам, я этого не делала.
I didn't, ma'am. Honest, I didn't.
Нет, я этого не делала.
No, I didn't.
Я этого не делала.
I didn't send any letter.
- Да, но я этого не делала.
- Yes, but I didn't do it.
- Я этого не делала!
- I didn't do it!
- Я вам говорю, я этого не делала!
- I'm telling you, I didn't do it!
Вы знаете, что я этого не делала.
You know I didn't do it.
Но я знаю, что ты не делала этого, Ребекка.
But I know you didn't do it, Rebecca.
Она хотела, чтобы я отправилась к нему и сказала, что она этого не делала.
She wanted me to go and tell him that she didn't.
Я тоже этого не делала раньше.
- Well, neither did I until now. - I -
Я не делала этого.
I didn't do it.
- Я пообещала себе, когда ты согласился на эту работу, что никогда не буду упрекать тебя, Тони и я не делала бы этого, если бы ты только занимался испытанием самолетов но теперь я замужем не только за лётчиком-испытателем, но и за исследователем.
I promised myself when you took this job that I'd never nag you about it, Tony, and I really wouldn't have done if you'd just gone on testing aeroplanes, but I find now I'm married not only to a test pilot but married to an explorer as well.
- Я не делала этого раньше, но сейчас есть причина.
- I won't do it again, but I had to this time.
Я не делала этого...
Why don't you say it?
Если бы ты замечал меня, то я бы не делала этого.
Maybe I wouldn't if you ever noticed I was alive.
"На твоем месте, Джим, я бы этого не делала".
"Stop that car!" "I wouldn't do that, Jim"
Поверите ли вы мне на слово, если я скажу, что не делала этого?
Will you take my word for it if I tell you I didn't?
Я этого конечно не делала.
I didn't actually do it.
Ну, я еще этого не делала, ведь так?
Well, I haven't done yet, have I?
М-р Спок, я не делала этого много лет.
Mr. Spock, I haven't done anything like this in years.
Я этого еще никогда... никогда не делала.
I've never done... anything like this before.
- Нет, я не делала этого.
- No, I didn't.
У дачного дня. Я не делала этого, поверьте мне.
Anyway I stopped the boat and rowed myself over.
Я тоже этого не делала.
Neither have I.
Ну, а я никогда этого не делала.
Well, I've never done it.
– Я никогда не делала из этого тайны...
- I've never made any secret about...
Даже не знаю. Я никогда этого не делала.
I ´ ve never done it.
Я никогда раньше этого не делала.
I've never done such a thing before
- Я вообще этого никогда не делала.
- I could never do it.
Я сказала, что раньше никогда этого не делала.
I just said I don't eat it that much.
Я никогда этого не делала!
I never did it!
Я тоже никогда этого не делала.
I never did it either.
Я тебе говорила, чтобы ты этого не делала, Ада.
I told you not to, Ada.
Я никогда не делала этого.
I'll never make it.
Я не делала из этого тайну.
I did not try to keep it a secret.
Фарфелкугель на твоем месте я бы этого больше никогда не делала!
Farfelkugel if I was you, I would never do that again!
Я не делала этого.
I didn't do it
Знаешь, Грег, на твоем месте я бы этого не делала.
You know, Greg, I wouldn't do that if I were you.
Этого я не делала.
I've never done that.
Я бы предпочел, чтоб ты этого не делала
I'd prefer not.
Я никогда этого не делала.
I never did it.
На твоём месте я бы этого не делала ты, тупой, уродливый сукин сын.
I wouldn't dare touch me if I were you. You stupid, ugly son of a bitch.
Я никогда в жизни не делала этого.
I've never done this before in my life.
Я бы определенно не делала этого.
I certainly would not.
Я бы этого не делала.
I wouldn't do this if I were you.
Я этого никогда не делала.
This is my first time.
- Я этого не делала.
- Then why are there icicles hanging from my nose? - I did not.
Я никогда этого не делала за все то время, что мы провели здесь.
I have never done that in all the time you and I have been here.
- Этого я никогда не делала.
- I've never done that.
я этого не знаю 193
я этого не переживу 37
я этого не ожидал 37
я этого не ожидала 33
я этого не заслуживаю 36
я этого не говорил 615
я этого не выдержу 34
я этого не хотел 86
я этого не делаю 63
я этого не знал 207
я этого не переживу 37
я этого не ожидал 37
я этого не ожидала 33
я этого не заслуживаю 36
я этого не говорил 615
я этого не выдержу 34
я этого не хотел 86
я этого не делаю 63
я этого не знал 207