Я этого не хотела перевод на английский
764 параллельный перевод
Я этого не хотела.
You liar! I didn't want to!
Он обещал, что не будет проблем, что с парнем ничего не случится, разве что его свяжут, мне жаль, прости меня, я этого не хотела!
I didn't mean this ever happened! Eve, go back to the car, everything will be all right. Ellen...
Я этого не хотела.
I don't mean to.
В конце концов, я этого не хотела, моей вины здесь нет.
After all I didn't want this, it's not my fault.
- Да, но я этого не хотела.
Yes... But I didn't want it
Я не хотела этого делать.
I didn't want to do that.
Я не хотела этого делать.
I didn't want to do this.
Я не хотела этого.
I didn't want this to happen.
Она хотела, чтобы я отправилась к нему и сказала, что она этого не делала.
She wanted me to go and tell him that she didn't.
Нет, ты думал, что я так хотела, но я этого не хотела.
I didn't make them that way at all.
Я хотела этого и тогда, - не не посмела сказать тебе.
I wanted it that day too but I didn't dare tell you.
Я хотела бы думать, что ничего этого не было.
I'd like to pretend the whole dreadful thing never happened.
Я не смогу дурачить этого критика! Ты же хотела быть актрисой.
You always wanted to be an actress...
Я не хотела этого сказать.
No, I didn't mean that.
В любом случае я не хотела этого делать, даже для твоего же блага.
Any anyway I don't like to do it, even for your own good.
Я не хотела этого.
No, I haven't.
Я хотела бы оставить его здесь навсегда, потому что я больше не могу терпеть этого Харви!
And I want him committed here because I cannot stand another day of that Harvey.
Миртл Мэй, тебе многое предстоит узнать, хотя я бы не хотела этого.
Myrtle Mae, you have a lot to learn. And I hope you never learn it.
Я бы так этого хотела. Но я не могу.
I wish I could... but I can't.
Я не говорила, что хотела этого...
I didn't say I wanted him to...
Если я еще возьму пару ребят... Она хотела приготовить обед, но ты не дала ей сделать этого?
If I get together with some other merchants - what about when you wouldn't let her make dinner for my brother?
Как бы я хотела, чтобы мне снились прекрасные, длинные сны но этого никогда не бывает.
How I'd love to dream big, wonderful dreams But I never do
Я не хотела этого делать.
I didn't do it of my own free will.
= Извините меня, бедный монстр. Я не хотела этого делать.
Oh, poor monster, I won't do that again.
Этого она хотела. А я от Чемы не хочу уходить, даже если меня силком потащат.
It's what she wanted, but I wouldn't leave Chema even if she dragged me.
Как наблюдатель этого явления, я никогда не думала, что хотела бы принять участие в этом но сейчас речь идёт о моей жизни.
As an observer of this phenomenon I never imagined I'd be involved in it but now it's about my life.
Если я заставила тебя страдать то не хотела этого.
If I made you suffer it did not want to.
Я хотела с вами подружиться, а вы этого не захотели. В результате вы выиграли. Вот, только мне не понятно... что именно вы выиграли?
"I watched an actual death, a happy little number... that should take a hint and expire quickly, Death of a Salesman."
Я хотела бы тебе сказать, но это, в общем то, личное и я не могу этого сделать.
Oh, Murray, I wish I could tell you, but it's kind of a personal matter and I can't tell you.
Я хотела сходить по магазинам, но даже этого делать не хочется.
I had an errand, but I don't think I'll go. In Paris?
Я не хотела этого говорить.
I didn't mean to say that
Я не хотела этого говорить. Прости меня.
I didn't mean to say that.
Я не хотела этого.
I didn't mean to have one.
Еще ребенком я хотела быть DJ, но мои родители этого не понимали.
I wwant to be a DJ wwhen I wwas a kid, but my parents didn't understand.
Я не этого хотела.
It's not what I wanted.
Я не хотела делать этого.
I didn't want to do it.
- Я бы этого не хотела...
- Well... - Thanks.
Я была очарована этой мыслью, хотя не верила и не хотела этого.
I cherished the idea, even if I didn't really believe or want it.
Я так много хотела рассказать тебе. Что ты внес в мою жизнь радость и смысл,... хотя ты сам этого и не понимаешь.
To tell you that you've brought my life joy... and meaning in ways you can never know.
- Я не хотела этого. Но я лучшая актриса, чем ты думаешь.
But I'm a better actress than you think.
Я хотела устроить прием для всего района,... но не уверена, что Дэн этого захочет.
I did think of having a do for the whole district. But I'm not certain Dane would want that.
Я настолько всего этого хотела, что не хотела ничего пропустить.
I wanted it all too much so I wouldn't let it be questioned.
Он сам меня нашел, я этого не хотела.
Emily asked for it.
Я бы хотела все изменить, но не стала этого делать.
I'd love to turn things upside down, but I won't.
Но я не хотела этого.
I didn't want to.
Я хотела бы умереть во сне даже не осознавая этого.
I wanna die in my sleep without ever knowing.
Я не хотела... этого делать.
( weakly ) I didn't... want to do it.
"Я не хотела этого делать, Я не хотела этого делать."
"I didn't want to do it, I didn't want to do it."
Хорошо, почему её нашли на коленях у снятой с телефона трубки, повторяющей раз за разом : "Я не хотела этого делать"?
Okay, then why is she found kneeling by an unhooked phone moaning, "I didn't want to do it" over and over?
Мы знаем одну вещь... что означало "Я не хотела этого делать".
We may know one thing... what "I didn't want to do it" means.
"Я не хотела этого делать," снова и снова.
"I didn't want to do it," over and over again.
я этого не знаю 193
я этого не переживу 37
я этого не ожидал 37
я этого не ожидала 33
я этого не заслуживаю 36
я этого не делала 193
я этого не говорил 615
я этого не выдержу 34
я этого не хотел 86
я этого не делаю 63
я этого не переживу 37
я этого не ожидал 37
я этого не ожидала 33
я этого не заслуживаю 36
я этого не делала 193
я этого не говорил 615
я этого не выдержу 34
я этого не хотел 86
я этого не делаю 63