Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ И ] / И видит бог

И видит бог перевод на испанский

81 параллельный перевод
И видит Бог... Буду признателен, если вы перейдёте к сути, мэм.
Le agradecería que fuera al grano, señora.
'И видит Бог, было трудно найти людей с которыми можно было бы съесть кислоту, в ту эпоху, эпоху Никсона.
revolución y ácido... y era difícil encontrar gente con quien tomar ácido... a medida que la era de Nixon avanzaba.
И видит Бог, я жила ради этого.
Sólo vivía para eso.
Я в прошлом году потеряла мужа и видит Бог, я не хочу потерять мою малышку.
He perdido a mi marido, y sólo Dios sabe que no quiero perder a mi hija.
Слушай, она не нравится мне ещё больше, чем тебе и видит Бог, мы через это уже проходили.
Mira, no me gusta más que a ti, y Dios sabe que ya hemos pasado por esto.
И видит Бог, с вашей помощью и помощью Общества, Эти чудные создания будут снова здравствовать и процветать.
Y, si Dios quiere, con su ayuda y la de la Sociedad, estas maravillosas criaturas volverán a prosperar.
И видит бог, этот бюллетень увидит свет.
Y pongo a Dios por testigo que habrá un informe.
Завтра с утра я возьму тебя с собой в магазин и видит Бог, ты начинаешь зарабатывать себе на жизнь.
Te llevare mañana conmigo a la tienda conmigo a la tienda Y vas a empezar a hacer una vida hacer una vida
И видит Бог, это привлекательно.
Y Dios sabe que esto es muy tentador.
Это лишь половина того, что приносит отец, и видит Бог, мы с трудом устраиваемся.
Eso es la mitad de lo que tu padre trae a casa, Dios sabe que luchamos.
И видит Бог, ничего зазорного в джазе нет.
Y Dios sabe que el Jazz no tiene nada malo.
И видит Бог, я скоро постараюсь это сделать.
Y, por Dios, trataré de terminarlo pronto.
И видит Бог, благодаря новым застройкам так и будет.
Y con este nuevo plan de urbanización, ¡ por Dios que cambiarán!
Вы должны поверить, что так должно быть что на то есть воля Божия, что Бог все понимает, видит, и делает всё к лучшему,
Tiene que creer que hay una buena razón para que algo ocurra. Dios comprende, ve y hace lo que es mejor, aunque no lo comprendamos de immediato.
И куда бы она ни текла, видит Бог, я бы хотел быть тобой.
Dios sabe que es donde quiero estar.
Тогда, видит Бог, я бы оставил и трон и корону.
No lo queremos. Nos está haciendo sufrir. "
Я сказала, что убью тебя, и, видит Бог, я это сделаю!
Dije que te mataría y, por Dios, voy a hacerlo.
Мы пришли сюда сделать свое дело, и, видит Бог, мы закончим его, так или иначе.
Hemos venido a hacer un trabajo y por Dios que de un modo u otro lo acabaremos.
Может, войну мы и проиграли но видит Бог, не потеряли чувства юмора.
Hemos perdido la guerra pero por Dios que no hemos perdido el sentido del humor.
Я их люблю и, Бог видит, они меня тоже.
Los quiero, Dios sabe que me quieren.
Слушай, Розмари - - моя дочь, и, видит бог, я её нежно люблю.
Mira, Rosemary es mi hija, y Dios sabe cuanto la quiero.
Возможно вы выйдите из этого испытания еле живыми. Или что-то в вас умирает, пока вы будете нести невыносимое, но это только темная ночь души которая подготовят вас к тому, чтобы видеть, как видит Бог и любить как любит он.
Ustedes pueden emerger de esta provocación mas muertos que vivos o que algo dentro de ustedes muera cuando se soporta lo insoportable es solo en esa noche oscura del alma, que ustedes están preparados para ver la manera en que Dios ve
И видит Бог, сыну мистера и миссис Хенсон не нужна была помощь в учебе.
Dios sabe que el hijo de los Sres.
Нет, видит Бог, Пилфри всегда отравлял жизнь, и Эстель это поняла, но неприятно видеть мужчину плачущим.
Dios sabe que Pilfrey ha sido siempre una molestia en mi vida, ¡ y en la de Estelle, ya que estamos!
И, видит Бог, святой отец, помочь ей значит совершить грех.
Y juro por Dios, Padre hacerlo sería cometer un pecado.
" В Коране, Бог повелел убить нечестивых и тех, кто не видит прав угнетённых и убивает их.
" El Corán ordena matar a los malvados y a los que no ven los derechos de los oprimidos.
... И, видит бог, моя родня будет вам благодарна, если вы уберёте от нас Унгера.
Y, por Dios mi nueva familia y yo apreciaríamos si sacara a Unger del campo, ¿ me oye?
Видит Бог, я человек циничный. Но если окажется, что духи, которых вы вызываете, реальны... Тем более, что даже я признаю, что вы человек необыкновенный, и если все это лишь фокус, то весьма впечатляющий.
Dios sabe que soy cínico... pero si sus manifestaciones son reales de algún modo... entonces estoy dispuesto a reconocer que Ud. Es muy especial.
И теперь я буду жить этими двумя часами, потому что, видит Бог, это был последний раз, когда я вышла отсюда.
y tendré que alimentarme de esas dos horas porque Dios sólo sabe que es la única vez que voy a salir de aquí.
Я, конечно, в курсе, что Бог все видит и тому подобное но ему и без моего сына есть, за чем следить возьмите, хотя бы ситуацию на Среднем Востоке или ток-шоу "Модный приговор". Или...
Sé que Dios lo ve todo y esas cosas pero tiene suficiente en su plato con lo de Medio Oriente y Proyecto Runway y- -
И если ты начнешь рыпаться, видит Бог, я сделаю все, чтобы тебе помешать.
Si intentas encontrar una forma entonces ayúdame Dios, voy a detenerte.
Я не хотела, видит Бог. Но год мытарств с ребенком был самым страшным и отчаянным периодом моей жизни.
Lo intenté, solo Dios sabe cuánto pero el año que pasé con esa niña fue la época más triste y aterradora de mi vida.
И, видит Бог, больше мне друзей не надо.
Dios sabe que no necesito más amigos.
Я сидела там, объясняясь с солью земли, сука, почему их бомжующий старший сын, видит бог, они не смогли его вылечить, как ни старались, почему он в итоге помер, будучи покусанный и отмудоханный каким-то ёбнутым пидарасом,
Estoy por ahí explicando a la sal de la puta tierra por qué su hijos mayores, que está viviendo en la calle porque nada de lo que ellos hicieron pudo arreglar sus problemas, pero Dios sabe que lo intentaron- - Por qué encontró su final siendo mordido y jodido por un enfermo hijo de puta que lo usó para sus propósitos pajeros.
Видит бог, порой взбучка им только на пользу. Но тогда дети нам тоже до лампочки, как и школам.
Dios sabe que necesitan ser golpeadas cada tanto pero somos tan irrelevantes para ellos como lo son las escuelas.
У меня есть юбка, она мне великовата, и, видит Бог, у тебя замечательные ножки.
Tengo una falda un poco demasiado grande para mí. Y Dios sabe que tienes "las piernas".
ну и потому что - подождите-подождите, видит Бог я боюсь фразы - "я беременна".
esperad, porque el Señor sabe que lo tengo- - miedo al embarazo.
И видит Бог, он никогда бы не покончил с собой.
- ¿ Cree que fue asesinada?
Бог, может, и не видит, но я вижу.
Todo está registrado.
Я хочу сказать, видит Бог, ты же не хочешь начать учебу в университете так и не акклиматизировавшись.
Quiero decir, sabe Dios, no querrás empezar la universidad si no estás aclimatado.
Видит бог, Дэвид и Джоан любили его.
Dios sabe que David y Joan le querían.
Больше я у тебя ни цента не возьму, и Бог видит, Милдред, еще до конца дня я отдам тебе все, что должен!
¡ Ya he aceptado el último centavo de ti y, antes de que muera, te devolveré todo!
Видит бог, пока довольно и поцелуя.
Por ahora, Dios sabe que es suficiente poder besarte.
Видит Бог, пора бы уже Шону выйти из своей палаточной депрессии и помочь!
Y, Dios quiera, Sean debería salir de su depresión de tienda de campaña y ayudar.
Вы пустышка, ваши работы поверхностны, и, видит Бог, что не живу, как вы.А то я бы тоже рисовал кроликов.
Usted es superficial. Y su trabajo es superficial. Y Dios lo bendiga porque si tuviera su vida, también pintaría conejitos.
И, видит Бог, от полиции помощи не много.
Y Dios sabes que la policía no es de mucha ayuda.
Мы все надеемся, что Ребекка Дюваль сможет это сделать, но, видит Бог, она не может, и Картрайт все еще слишком "зеленая", и мы все это знаем.
Mirad, todos esperamos que Rebecca Duvall pueda hacerlo, pero Dios no lo quiera, no puede, y la chica Cartwright está demasiado verde y eso lo sabemos todos.
но я знаю много про такие важные вещи как мясо для тако, и про иметь все пальцы на руке. Видит бог, многие из моих друзей просто кусты.
Bueno, quizás nunca fui a la universidad ni viajé alrededor del mundo.
И я не особо религиозный человек, но я ходил в Воскресную школу, и меня учили, что Бог все видит.
No soy un hombre religioso, pero iba a la escuela de los domingos y pensaba que Dios lo veía todo.
- Видит Бог, вы так мало зарабатываете, и не можете позволить себе бутылку вина. - И возьму!
- ¡ Lo haré!
Видит бог, я так и делаю.
Como hago yo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]