Были люди перевод на испанский
1,792 параллельный перевод
Хотелось бы, чтобы и в моей команде были люди, похожие на тебя.
Podría haber tenido a alguien como usted en mi equipo.
Главы племен решили тех, кто использует землю, кто идет на войну или нет... это были люди, которые более против меня.
Los jefes de las tribus deciden aquellos que utilizan la tierra, que va a la guerra o no... esas eran las personas que más me oposición.
Он даже понятия не имел, что в кабинете были люди.
Ni sabía que había gente en la oficina.
Это были люди, которые привели меня на это место.
Fue la gente la que me puso aquí.
Снаружи были люди, Кейт.
Había gente afuera, Kate.
Там были люди!
¡ Había gente!
- Я говорил вам, что здесь были люди.
-... y el de su esposa! - Te dije que había gente.
В машине были люди Абдула, те, что на свободе.
Bueno, los tipos de la furgoneta son los hombres de Abdul en el exterior.
В тоже время, наши люди на месте были убеждены, что Катеб погиб при взрыве.
En aquel momento, nuestro personal del lugar estaban convencidos de que Kateb había muerto durante el ataque.
Он и его люди были полезными союзниками, но они лишь были средством для достижения цели.
Él y sus hombres eran un aliado útil, pero eran el medio para alcanzar un fin.
Люди были в ярости от бездействия полиции.
La gente estaba furiosa con la policía.
Были богатые и бедные люди на рынке,
Había gente ricos y pobres en el mercado,
Многие люди были против того, что я делаю, даже от моей деревни.
Muchas personas fueron en contra de lo que estaba haciendo, incluso desde mi aldea.
В 1985 году был представлен Зай, Зай был улучшена Якуба, и это привело к реабилитации деградированных земель таким образом, чтобы уровни вода начала подниматься, люди были в состоянии ложка в годы низкой осадков, люди перестали отказаться от деревни, не одной семьи оставили их дом с 1985 года.
En 1985, Zai se presentó, la Zai había sido mejorada por Yacouba, y esto llevó a una rehabilitación de las tierras degradadas de modo que los niveles de el agua comenzó a subir, personas pudieron cuchara en años de escasas precipitaciones,
Она говорит о том, что люди не были созданы моногамными, что в период "охотники-собиратели" женщина могла иметь несколько мужей.
Se dice que los humanos no fueron diseñados para ser monógamos, en nuestra fase de cazadores recolectores, las mujeres tenían varios compañeros.
Не говоря о том, что эти люди были жестоко, жестоко избиты это предполагает что-то личное, а не просто чтобы тебя не опознали.
Por no mencionar que esa gente fue brutalmente apaleada, de lo que se deduce que fue personal, no que estuvieras tratando de evitar que te identificaran.
Ты никогда не сможешь доказать, чьи люди были на вертолетах.
Nunca vas a poder probar quiénes eran los tipos de los helicópteros.
люди были ему безразличны.
la gente, podía tomarla o dejarla.
Все, что мне нужно - это, что бы Пит и люди, которых я люблю, были рядом
Necesito un vestido blanco grande y con plumas para la boda de Marzo. Todo lo que necesito es a Pete y a la gente que amo alrededor mío
Те люди в Эко Парке и в том доме, все они были сборищем недоносков.
Esa gente de Echo Park y los de la casa no eran más que un puñado de parásitos chupasangres.
- абсолютно другие люди, по сравнению с теми, кем вы были на прошлой неделе.
- No, yo... estoy seguro que ambos sois personas totalmente diferentes a lo que erais la semana pasada.
Люди нашли новые способы убивать друг друга, которые были немыслимы в мое время даже фантастами.
Sin duda los hombres encontraron nuevas formas de matarse que eran inconcebibles en mi época incluso para los escritores de ficción.
Мои люди были здесь через 5 минут.
Mis hombres estaban aquí en cinco minutos.
Почему те люди были так сердиты?
¿ Por qué estaban tan enojados esos hombres?
Люди были спасены.
y la gente fue salvada. Ah!
Так значит вы говорите, что все эти люди были каким-то образом захвачены сном одного человека?
¿ Estás diciendo que todas esas personas allí... están de alguna manera atrapadas en el sueño de una persona?
Возможно, что Вами были убиты совершенно случайные люди, и это продолжалось в течение нескольких лет.
Probablemente has estado matando gente aleatoriamente aquí y allá durante años.
Были там люди в вашей стране, прежде чем вы туда попали?
¿ Había gente en su país antes que ustedes llegaran?
Люди, которые это смотрят, были в моем путешествии.
La gente estuvo en mi viaje.
огромная елка... и вокруг Грейс были бы люди, которые любят ее.
un gran, árbol hermoso... y Grace estaría rodeada de la gente que la quiere.
Там были убиты люди.
La gente empezó a ser masacrada ahi.
Просто насколько безумны были советские люди?
¿ Cómo estaban de chalados los soviéticos?
Выжившие люди были вынуждены скитаться и в итоге расселились в областях Мальгаль и Самхан.
La gente que sobrevivió se volvió nómada y se dispersó por Magal y Samhan.
Если бы тикены жили как обычные люди Большинство из них были бы живы.
Si esos Kennedy hubiesen vivido como gente común la mayoría seguirían vivos.
Люди были, а потом их вдруг нет.
La gente está ahí, y luego no está.
ЭДДИ : Я обнаружил, что были и другие люди, знавшие об НЗТ.
Me di cuenta de que habría otra gente que también sabría de la NZT.
Были еще какие-то люди в его жизни?
¿ Había alguien? ¿ Había un nuevo hombre en su vida...
Все люди, которых я убил, были монстрами.
Todos los hombres que maté eran monstruos.
- На самом деле были доисторические люди.
- Reales son los hombres prehistóricos.
Cумки пpижoдилoсь таскать чеpез плечo, а oни были тяжёлые, и люди пoд ними пoтели и pугались.
Eran valijas pesadas que debíamos llevar en la espalda. Sudábamos y nos quejábamos por el peso.
Я думаю, в большинстве люди были неиспорченные в самом начале.
Creo que la mayoría de las personas son buenas al comenzar.
Если бы это были твои люди, ты бы забыла?
Si fueran tus hombres, ¿ pararías?
Ваши люди были побочными жертвами.
Tus hombres fueron un daño colateral.
Они хорошие люди и хорошие специалисты, но вы были лучше.
Eran buena gente y buenos profesionales, pero vosotros sois mejores.
Но люди были не очень добры с ней.
Pero la gente se lo hacía pasar mal.
Случайные люди сливаются воедино, затем рождают толстых детишек, вместо того, чтобы смириться с тем фактом что они никогда не должны были быть вместе.
La gente se mezcla aleatoriamente... y producen niños en vez de afrontar el hecho... de que no deberían haber estado juntos desde el primer momento.
Он сказал что эти нуждающиеся люди... напомнили ему, что если бы не лотерея мы были бы среди них.
Dijo que el ver a toda esa gente necesitada le recordó que, de no ser por la lotería nosotros habríamos estado ahí.
Знаешь, когда мы были моложе, люди всегда говорили мне, что Джин долго не проживет.
Tú sabes, cuando éramos más jóvenes la gente siempre me dijo Que Jean no viviría mucho.
Мне нужно, чтобы люди были со мной справедливыми
Necesito que la gente sea justa.
Знаешь, на связи были и другие люди.
¿ Había otras personas en esa llamada, sabes?
Земля, которую я нашла, стоит дорого. А люди не были так... щедры в материальном плане, как я надеялась.
La tierra que he encontrado es costosa y bueno, la gente no ha sido tan... generosa con los bienes materiales como yo esperaba
люди 5363
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди добрые 32
люди будущего 21
люди говорили 59
люди не знают 25
люди меняются 241
люди не понимают 41
людишки 35
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди добрые 32
люди будущего 21
люди говорили 59
люди не знают 25
люди меняются 241
люди не понимают 41
людишки 35
люди думали 45
люди видели 23
люди по 29
люди напуганы 48
люди думают 288
люди будут думать 24
люди из 23
люди знают 63
люди ошибаются 32
люди скажут 49
люди видели 23
люди по 29
люди напуганы 48
люди думают 288
люди будут думать 24
люди из 23
люди знают 63
люди ошибаются 32
люди скажут 49
люди говорят 357
люди могут подумать 26
люди хотят 31
люди подумают 84
люди считают 55
люди погибли 41
люди смотрят 62
люди умирают 159
люди должны знать 59
люди ждут 49
люди могут подумать 26
люди хотят 31
люди подумают 84
люди считают 55
люди погибли 41
люди смотрят 62
люди умирают 159
люди должны знать 59
люди ждут 49