В нём перевод на испанский
10,613 параллельный перевод
Мой домик "там" очень чистенький. А сейчас в нём просто пожар.
Mantengo la casa muy limpia ahí abajo y ahora mismo, mi casa está en llamas.
Почему мне не нравится бельё, что ты подарил мне? Потому что оно оранжевое, и ты считаешь, что выглядишь в нём, как распутная морковка.
Porque es anaranjada y crees que te hace parecer una zanahoria zorra.
Тогда почему ты так в нём разочарована?
¿ Entonces por qué el pesimismo?
В нём не было ни капли обычного.
No había nada de normal ahí.
Что она в нём видит?
¿ Qué piensas que ve en él?
Фургон вам не принадлежит, но вы хотите, чтобы я дал вам в нём покопаться.
No son dueños de la cosa... pero quieren que los deje buscar dentro.
- Я в нём...
- Lo uso para...
Иногда я бы хотел, чтобы ты не носил так много голубого, потому что я чувствую зависть, что ты так хорошо в нём смотришься.
A veces, me gustaría que no fueras tanto de azul porque me da envidia lo bien que te queda.
Правда в нём немного воняет.
Sé que es un poco vulgar.
Что ты в нём нашла?
¿ Qué viste en él?
Но в нём что-то есть?
Tiene razón, sin embargo, ¿ no?
А ребёнка в нём не было?
¿ Iba un niño en ella?
В нём исключение в случае самоубийства.
Hay una exclusión por suicidio.
В нём все наши правила и прочее.
Contiene nuestras reglas.
— Думаю, окружающие видели в нём только Эйвери.
Creo que el resto de la comunidad lo veía como un Avery más.
В нём сказано, что в 95-96 кто-то сообщил Колборну, что "дело уже закрыто и преступник арестован".
Según dice aquí, Colborn afirmó que alguien le dijo en el 95 o 96... 11 DE OCTUBRE DE 2005 - AVERY CONTRA CONDADO DE MANITOWOC Y OTROS... que "el caso estaba resuelto y el culpable había sido arrestado".
Боб? А что там в нём?
- ¿ Me repites qué lleva eso?
Да, говорят, что-то в нём есть.
La gente dice que tiene algo de talento. Oh, no.
Кто в нём?
Quiénes eran?
Да, но микрофон-то в нём есть.
Sí, pero tiene un micrófono.
И я не знаю, правда это или нет, но я слышала, что округ Мэнитуок не должен был участвовать в обыске, однако они в нём участвовали.
Y no sé si es cierto, pero oí que el condado de Manitowoc no debía participar en la búsqueda, pero lo hizo de todos modos.
В нём написано : " Здравствуйте, я давно хотел вам написать, но у меня не было карандаша.
Estimado juez Jerome Fox, Dice : " Hola, iba a escribirle hace tiempo, pero no tenía lápiz.
Они могут стоять здесь и изображать обиженных сколько угодно. Но они представляют это дело, то, как и кто в нём участвовал, и кто не был из него исключен.
Pueden hacerse los ofendidos todo lo que quieran, pero ellos presentan este caso, el modo en que se llevó adelante, quién lo hizo, quién no fue excluido.
В нём объясняется запрос на ваши услуги.
Allí se comenta el propósito de que se solicitaran sus servicios.
Дело не в нем.
No es por él.
Но нелегко в нем жить.
No siempre es fácil de vivir.
Я помогу вам, чем только смогу. А Токин ответил Клайду, что будь его рот банком, в нем бы уже лежал член мамы Клайда, и это смешно, потому что мама Клайда мертва. Стойте, стойте.
quiero ayudarte en todo lo pueda entonces Token le dice a Clyde que si su boca fuera un banco, la mama de Clyde ya le habria depositado su pito, lo cual es gracioso porque la mama de Clyde esta muerta! espera, wait, wait, whou, whou.
Если что-то нечеловеческое джентрифицирует весь мир, людям будет слишком дорого в нем жить. Человечество хотят выжить в небытие высокими ценами.
si algo no humano esta renovando el mundo entero, dentro de pronto los humanos no podran pagarlo intentan eliminar nuestra especie de la existencia
Не-не-не! Не стреляй, а в прямом смысле позаботься о нем. Пристегнитесь, ковбои!
No, no, no. no le dispares literalmente cuida de él ajustense el cinturon, backerous! toma, Jimmy, recien salido de las prensas que es esto?
Я знаю.... нужно проходить по 10 миль в день, так что я купила этот стол с беговой дорожкой, но потом осознала, что не смогу работать на нём.
Lo sé... usted debe estar caminando diez millas al día, así que conseguí este escritorio caminadora pero luego me di cuenta de que no podía realmente trabajar en él.
В нем я брею ноги, когда смотрю телевизор.
Es para afeitarme las piernas mientras veo la tele.
И в нем всего 7-9 градусов.
Y solo tiene un siete o un nueve por ciento de alcohol.
В нем необработанные камни.
Cuenta con piedras sin labrar en ella.
Ох, точно.А затем Я взяла краба домой и покормила его И позаботилась о нем, а потом он пошел в колледж и теперь Он знаменитый шеф со всеми клешнями на месте.Спокойной ночи.
Oh sí. * Entonces me lo llevé a casa y lo alimenté * * y lo cuidé y fue a la universidad y ahora * * es un chef famoso con todas sus piernas *.
Лесли без ума от своего парня, но она потратила вчера целый день, сокрушаясь о всем том, что ей в нем не нравится.
Leslie está loca por su novio, pero aún así se pasó ayer el día entero machacándole con lo que no le - gusta de él.
А в тот вечер она была при нём?
¿ Estaba llevando el frasco con él esa noche?
Нельзя вытянуть корабль из гипера, его точное положение в нем неизвестно.
Es imposible sacar a una nave del hiperespacio porque es imposible saber dónde está exactamente.
Ничего в нем не видно.
¡ No puedo ver!
Видите ли, вот в чем дело, мистер Таварез, человек, который убил этих людей, которого мы посадили до конца его дней, выйдет на свободу, если мы не сможем найти того, кто опознает в нем стрелявшего.
Verá, lo que ocurre, Sr. Tavares, es que el tipo que mató a esas personas, que nosotros metimos en la cárcel para el resto de su vida, va a ser puesto en libertad si no damos con alguien que pueda identificarle como el asesino.
В нем говорится :
Dice :
Понимаю, почему вы хотели иметь офисы в нем.
Puede ver por qué te gustaría tener oficinas en el mismo.
Полагаю в нем было что-то другое, может что-то нейтрализующее то, что эта блондинка ему вколола.
Supongo que estaba lleno con algo más que epinefrina. tal vez algo para contrarrestar lo que sea que esa rubia le inyectó. El laboratorio está realizando las pruebas.
Ну, не такой дурачочек, которого свирепые мамашки закидывают в мусорку и лопочет про весёлые штаны, мне нужен человек, готовый меня защитить, потому что я любому говорю, всё что о нём думаю.
Bueno, no un idiota que se deje meter en una papelera por una madre y diga estupideces como cachondo mental, pero necesito a alguien que vaya a defenderme porque soy un poco bocazas.
У тебя есть фотки в нем, чтобы я знал, что именно искать?
Pregunta : ¿ Tiene fotos de ti en él, así que sé lo que estoy buscando?
Присяжные в нем нуждаются.
El jurado lo necesita.
Не знаю, как я могу в нем так ошибиться.
No sé cómo he juzgado mal el chico.
Ты не знал, что рюкзак в машине... как на нём оказались твои отпечатки?
No sabías que la mochila estaba en tu coche... cómo es que están tus huellas en ella?
Что нам о нём известно : новенький в школе, проблемы с властями, сложно сходится с людьми.
Lo que sabemos sobre el chico hasta el momento : nuevo en la escuela, tiene problemas con la autoridad y dificultad para hacer amigos.
Его доставили к нам в бреду, но он продолжал кричать нам : "найдите этого Малларда, я постоянно слышу о нём от своих полевых командиров!"
Cuando llegó no hacía más que delirar, pero no dejaba de gritarnos "¡ Encontrad al tal Mallard, del que no dejan de hablar todos mis oficiales de campo!"
Раз мы говорим о Стивене Эйвери и ваших отчётах о нём... тот звонок, звонок от детектива из другого полицейского участка, который сказал вам, что не тот парень в тюрьме. Помните?
Ya que estamos hablando de Steven Avery y sus informes sobre él... esa llamada, la del detective de otra fuerza que le dijo que podían tener preso a un inocente, ¿ recuerda?
Никто не слыхал о нём в котором бог пристанище обрёл в котором бог пристанище обрёл дремлющую во мне!
Estoy desatando el poder explosivo que tengo dentro.
в нем 83
в нем говорится 43
в нём говорится 20
в нем что 30
в нём что 21
в нем есть что 32
в нем сказано 16
немного 3623
немного терпения 45
немного позже 39
в нем говорится 43
в нём говорится 20
в нем что 30
в нём что 21
в нем есть что 32
в нем сказано 16
немного 3623
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного поздно 26
немного устал 33
немного времени 37
немного назад 28
немного веры 23
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного поздно 26
немного устал 33
немного времени 37
немного назад 28
немного веры 23
немец 130
немедленно 2593
немного неловко 38
немного воды 35
немного страшно 26
немного поздновато 37
немного странно 150
немного правее 27
немного дальше 38
немного левее 57
немедленно 2593
немного неловко 38
немного воды 35
немного страшно 26
немного поздновато 37
немного странно 150
немного правее 27
немного дальше 38
немного левее 57
немного ниже 27
немного нервничаю 45
немножко 419
немного больно 27
немного ближе 24
немного больше 111
немного рановато 26
немногое 30
немного нервничаю 45
немножко 419
немного больно 27
немного ближе 24
немного больше 111
немного рановато 26
немногое 30