Вот и я тоже перевод на испанский
134 параллельный перевод
Вот и я тоже так сказал.
Eso es lo que yo dije.
Вот и я тоже не думаю.
Yo tampoco.
- Ага... Вот и я тоже.
- Vale... entonces yo también lo estoy
Вот и я тоже.
Yo también.
- Вот и я тоже.
- Yo también. ¿ Y tú que?
Вот и я тоже.
Sí, yo también.
Вот и я тоже буду до чёртиков, если выпью еще рюмку.
Que es exactamente lo que me va a pasar si me tomo otra de estas.
Вот и я тоже.
A mí también.
Вот и я тоже не понял.
No lo comprendo tampoco.
Вот и я тоже. И он.
Yo también y también él.
Вот и я тоже.
Pues a mí tampoco.
Вот и я тоже самое сказала своему мужу.
Eso es lo que le dije a mi marido, también.
Вот и я тоже.
Tampoco yo.
Ты всегда насмехаешься над тем, что я делаю. Вот, и на этот раз тоже.
Siempre te ríes de lo que hago, pero esta vez tengo algo.
И вот, я придерживался нашего договора, и она тоже.
Yo me atuve al trato y ella también, en apariencia.
Я ведь тоже думал о том, чтобы уйти из дома. И вот, что я себе говорил :
Cuando yo pensaba en irme de casa me decía lo mismo.
Я вот, что скажу о ее нарядах - они нравятся тебе и она тоже.
Te diré algo sobre sus ropas : crecen contigo y eso le pasa a ella.
Теперь вы унаследовали имущество и всё, вот, я хотел бы, чтобы вы были там, тоже. Я могу вас подвести.
Ahora que Ud. ha heredado la casa y todo lo demás... me gustaría que estuviese presente, para no sobrepasar su autoridad.
Но вот я их переворачиваю - и все черньIе вместе, и красньIе тоже.
Cuando les doy la vuelta, las negras están juntas - y las rojas también.
* Она невинная дева, но ведь и я тоже * Вот почему я смогла выйти сухой из воды
Es una doncella inocente, pero yo también, por eso puede que me salga bien.
Потому, что вы говорите то, что не думаете, и думаете то, что не думаете, вот в клетках и сидите. И вообще, весь этот горький катаклизм, который я тут наблюдаю и Владимир Николаевич тоже.
Por decir lo que no pensais, y pensar lo que no pensais por eso estais metidos en jaulas y ese es el origen de este amargo cataclismo que observo aquí yo..
Я вот тоже Брокгауза и Эфрона читал.
Mechislav, Boguslav y que me parta un rayo, no puedo recordar quien es quien. Una vez que cierras el libro, ¡ no queda nada!
Да, у меня были... и ее тоже, и я шел качаясь вот так, да... И...
Así que tenía mis paquetes y un paquete de ella e iba tambaleándome así...
Я тоже, матушка. Взяла вот и отправилась в дорогу.
Tenía tantas ganas de verte, madre, que hice las maletas y me vine aquí.
И вот что, статую правосудия я тоже забираю.
- Y me llevo esa estatua de la Justicia.
Вот и я скоро, я тоже старая карга.
Yo iré pronto. Soy una vieja enferma.
Вот я и я сказал, что ты гуляешь с Берни Спеллманом которому она тоже нравилась.
Así que le dije que estabas saliendo con Bernie Spellman. A él también le gustaba ella.
- Да, за тобой я тоже наблюдаю но вот у этого парня и правда есть на что посмотреть.
- Te estoy viendo a ti pero este tipo me está enseñando cómo se hace.
И я если да, то я тоже тебя люблю, вот так...
Porque si lo estás, entonces yo también lo estoy de ti, quiero decir.
И этот огонёк вот-вот погаснет, но он обязательно засияет снова. И я зажгу его снова, и это тоже правда.
Aunque era difícil que esa llama se mantuviera viva, yo conseguiría que volviera a nacer.
- Вот и я про тоже. Я же говорил вам, что это не сработает.
Le dije que no funcionaría.
Вот та неделя отпуска, которая у тебя есть – я отпросился на это время тоже, и организовал поездку в Париж.
Me la he pedido libre también, y había organizado un... viaje a París.
Я ненавижу твою прыщавую улыбку, вот почему я разрежу тебя на две части я вычерпаю твою кровь, твои мозги, твои яйца и когда я сделаю это с тобой, я поимею твою мать, брата сестру, дядю и твою маленькую собачку тоже.
Odio tu sonrisa cara de acne. Por eso te la parto en dos. Te saco la sangre El cerebro, tus entrañas.
Вот бы и ты тоже. Каждый раз, когда я пытаюсь вести себя по-дружески, ты меня отталкиваешь.
Bueno, así me gustaría que lo fueras tú.
Я тоже. Он просто подросток, который потерял голову. Вот и все.
No, no es más que un adolescente confundido.
Вот деньги, в твоей книжке, и не беспокойся за меня, я тоже скоро уйду.
El dinero está en tu libro y no te preocupes por mí,
Не заставляйте же его величество ждать окончания этих партитур, вот что он ждет... я работаю над этим ночи напролет... и предыдущую ночь тоже
- No es bueno hacer esperar a su Excelencia Estaba terminando estos arreglos. Él ha estado esperando, pero yo he estado trabajando... toda la noche de ayer... y la noche anterior
В жизни бы не поверил. Вот поэтому я и не могу его таким видеть, тоже мне, святоша с бородой. Это еще что.
lncreíble - ¡ Esto no es nada!
Вот почему он уехал и поселился здесь. И я тоже это знаю.
Y yo también lo se
Нет, вот из-за него-то, Гамбини, я тебя и не выношу. Да и я тебя тоже.
- Con razón no te soportaba,
У вас был тяжелый день, | вы были заняты'ростом'. Но и я тоже, | вот почему я ничего не сказала.
Tenías un día difícil, estabas sobreponiéndote, pero también yo, por eso es que no dije nada.
Но и я тоже, вот почему я ничего не сказала.
Y por eso no le he dicho nada.
Вот и я-тоже.
Igual que yo.
Вы вот тоже изменили своё мнение, точно также как и я.
Usted también cambió de opinión igual que yo.
И вот однажды я это заметил, Я тоже разгадывал кроссворд за горячим сэндвичем с сыром.
Y en cuanto me di cuenta de eso yo hacía crucigramas mientras me comía mi sándwich de queso.
Его знает окружной прокурор, И я тоже знаю, вот уже 12 лет, после одного дела.
El Fiscal de Distrito que conoce, yo tambien lo conozco estuvimos 12 años en la calle.
Так вот, фотографирую я носорога. Зебры пару фоток тоже сделал. Я великолепно проводил время вместе со своей семьёй и чувствовал себя отлично, пока я не посмотрел на соседний джип и увидел там кучку белых людей, фотографирующих меня.
Tomé fotos del rinoceronte y de la cebra, y estaba divirtiendome como en familia, y era extraordinario, cuando vimos a otro jeep, con un montón de gente blanca tomándome fotos a mí.
Ведь мне тоже кажется, что я сбиваюсь с пути Хашема, и вот она проблема.
porque yo, también, tengo el sentimiento de haber perdido la pista de HaShem, de cuál es el problema aquí.
Вот что я тебе скажу. Мы оставим тебя в покое, раз ты так хочешь. И твою семью тоже.
Te dejaremos en paz si eso es lo que quieres.
Вот тоже самое я сделал и вчера.
Me pasó igual que ayer.
И вот Пэк Сан... открылся мне и сказал, что я тоже должна послужить IRIS...
Entonces Baek San vino a verme y me dijo que también tenía que trabajar para IRIS.
вот и все 3910
вот и всё 3296
вот именно 3965
вот и поговорили 34
вот и прекрасно 67
вот и хорошо 782
вот и отлично 271
вот и славно 299
вот и ладно 50
вот и она 598
вот и всё 3296
вот именно 3965
вот и поговорили 34
вот и прекрасно 67
вот и хорошо 782
вот и отлично 271
вот и славно 299
вот и ладно 50
вот и она 598
вот и все дела 19
вот и он 1006
вот и я о том же 92
вот и договорились 39
вот и приехали 60
вот идиот 81
вот из 149
вот и пришли 78
вот интересно 33
вот и они 346
вот и он 1006
вот и я о том же 92
вот и договорились 39
вот и приехали 60
вот идиот 81
вот из 149
вот и пришли 78
вот интересно 33
вот и они 346
вот и я 331
вот и нет 122
вот и готово 38
вот и оно 148
вот и вы 199
вот и ответ 64
вот и мы 296
вот и вся история 52
вот и ты 395
вот и 87
вот и нет 122
вот и готово 38
вот и оно 148
вот и вы 199
вот и ответ 64
вот и мы 296
вот и вся история 52
вот и ты 395
вот и 87