Всякий раз перевод на испанский
1,164 параллельный перевод
Или всякий раз,...
O cuando quieras.
Даже живя в различных комнатах,... я всякий раз начинаю беспокоиться, когда вы уходите.
No sirve de nada que estemos en cuartos separados. No puedo dormir cuando sales.
Я видел это в ее лице за обедом всякий раз, когда она смотрела на вас.
Lo vi en su cara en la cena, cada vez que ella le miraba.
Всякий раз, когда я нахожу очередного жучка, они устанавливают новый.
Cada vez que encuentro un dispositivo de escucha y lo quito, ponen otro.
Слушайте, я ненавижу напоминать об этом в такое время, но... похоже, всякий раз, когда у нас хорошие новости, и вам, ребята, удается остаться в живых появляется что-то и бьет нас по голове.
Odio decir esto en estas circunstancias. Pero parece que cada vez que hay buenas noticias... algo se presenta y nos golpea en la cabeza.
Всякий раз, когда она смеётся, Мне хочется оторвать себе руку, чтобы было чем бросить в неё.
Cada vez que se ríe, quiero arrancarme el brazo para tener algo que tirarle.
Джерри берет его всякий раз после неудачного выступления.
Jerry hace lo mismo cuando le va mal en el trabajo.
Я знаю, что он может с легкостью со мной расправится, появись у него такое желание. Но всякий раз этот взгляд пропадает.
Sé que podría matarme si quisiera pero esa mirada siempre desaparece.
Всякий раз как я всматриваюсь в лица в толпе... я уже не уверен, что хочу найти ее.
A veces miro las caras sin darme cuenta. No sé si quiero encontrarla.
Всякий раз, когда их вижу, прихожу в восторг, а ты?
Siempre me impresionan. ¿ No son hermosos?
Мы можем прекратить всякий раз ударяться в эти студенческие воспоминания?
¡ Por favor! . ¿ Podemos olvidar la nostalgia universitaria?
Меня от нее всякий раз бросает в дрожь. И знаешь почему?
Yo siento escalofríos cada vez que veo ese cuadro sabéis por qué?
Всякий раз, когда приближается рождество...
Llega la Navidad y el pavo está engordando.
Всякий раз, как он выписывает чек... он начинает ерзать и просить о чем-нибудь... просто проверяет, можно ли ему.
Cada vez que hace otro cheque se da vuelta y llama pidiendo algo sólo para ver que puede hacerlo.
Кроме того, всякий раз, когда мы ступаем в битву мы получаем еще одного или даже двух перебежчиков.
Además, en cada encuentro se nos unen 1 o 2 desertores.
Всякий раз, когда вы решите пойти вперед, только скажите. Я буду с вами.
Si quieres regresar, solo dilo. iré contigo.
Я всякий раз снимаю ее вместе с волосами со своей руки.
Cada vez que me lo quitaba me arrancaba el vello de la mano.
Но всякий раз, когда я был счастлив вселенная приберегала что-нибудь ужасное для меня.
Pero cada vez que he estado feliz... el universo ha conspirado en mi contra.
Черт, всякий раз одно и то же.
Hombres. Todos son iguales.
Видишь, всякий раз, когда мы спорим, ты вспоминаешь о том, что я вампир.
Cuando peleamos, siempre sacas lo de los vampiros.
Они разгуливают по станции, словно у себя дома. И всякий раз, когда станционный офицер безопасности пытается поговорить с ними, попросить снизить уровень шума на Променаде, они игнорируют его.
Aunque un oficial de seguridad les pida que no formen tanto escándalo, no le hacen caso.
Он путешествовал. И всякий раз оно заканчивалось в разных местах.
Él viajaba y cada vez terminaba en un lugar distinto :
И ещё одно, всякий раз, когда ты отдаёшь честь капитану ты делаешь из него мишень для немцев.
Y otra cosa. Cuando saludas al capitán, Ie conviertes en objetivo para los alemanes.
Всякий раз когда возникают сомнения, не сомневайся в этом.
Si no hay duda, no hay.
Повторяй это всякий раз, когда сдают нервы.
Repítete eso cada vez que empieces a perder el valor.
- Всякий раз, когда её показывали на ночном канале, он был... Я не уверена, но подозреваю, что он ласкал себя.
- Una vez salió en Telenoche... y él estaba, no estoy segura, pero creo que se masturbaba.
И постарайся всякий раз касаться его руки.
Y, siempre que puedas, tócale el brazo.
Всякий раз происходит что-то ужасное.
Cada vez que lo hago, pasa algo horrible.
Деленн, вы не можете всякий раз позволять Рейнджерам мстить, когда кому-то из них причиняют боль.
Delenn, no puede tener... a los Rangers vengándose cada vez alguno de ellos sale herido.
Ну да, тебе приходится искать другие места всякий раз, когда до смерти хочется поесть долмы и послушать цитру.
Obligándote ir a otro lado cuando tienes antojo de hojas de vid rellenas y música de cítara.
Мы понимаем, что для тебя это особый день, Бенни но мы не можем бросать всё и нестись в другой город всякий раз, когда ты вздумаешь жениться.
Sabemos que es un día especial para ti pero tu padre y yo no podemos dejarlo todo e irnos cada vez que decidas casarte.
Всякий раз?
¿ Cada vez?
Ну тогда я тоже в колее. С тех пор как уехал Алан, я просыпаюсь каждое утро и всякий раз не знаю, чем мне заняться.
Pues mi rutina es peor que la tuya porque desde que se fue Alan todas las mañanas me levanto y no sé qué hacer.
Всякий раз мне хочется ее примерить.
Siempre quiero prob + ármelos.
В некотором отношении, вы совершаете те же преступления всякий раз, когда вы приносите славу их кровавому режиму.
Comete el mismo delito al reportar gloria a un régimen sangriento.
С тех пор, всякий раз, когда кто-то идет мимо дома, она думает, что он вернулся.
Desde entonces cuando alguien pasa por aquí, cree que es él.
А не озабоченный задрот, кончающий в трусы всякий раз как я привожу домой подругу из школы.
No un salido infantiloide que se corre en los pantalones cada vez que llevo a casa a mi amiga del instituto.
Она ходит туда всякий раз как у нее есть время.
Va siempre que tiene tiempo.
"Но всякий раз, когда существовала проблема или случалось что-то жуткое... ты появлялась и останавливала это".
"Pero, siempre que hay un problema o pasa algo espeluznante, tú apareces y lo solucionas."
Если бы мне давали по 5 центов всякий раз, когда родители уходят гулять... вместо того чтобы учить меня вождению, я бы стала богатенькой блядуш...
Si tuviera una moneda por cada vez que uno de mis padres se largara en vez de enseñarme a conducir, sería una rica...
Иногда я пыталась возразить, но всякий раз слышала...
Cada vez que tanto como probado, todo lo que había oído decir,
Каждый год, когда я достаю его из коробки с ним всегда что-то не так. Но всякий раз мне удаётся его починить.
Cada año cuando la saco de su caja, algo está mal con ella, pero siempre me las ingenio para arreglarla de nuevo.
Но я не хочу быть лишней всякий раз, когда рядом с тобой оказывается парень
No quiero convertirme en una vieja zorra,... huyendo siempre que un chico se acerca.
Но всякий раз, когда я им занимался, Тони Кейн превращался в человека-невидимку.
Pero cuando revisé, Tony Kane se había convertido en el Hombre Invisible.
Всякий раз, когда я вижу поведение парней в летнее время, я не чувствую к ним ничего кроме презрения.
Mirar a estos chicos me hace perder la fe en los hombres
А что прикажешь, вскакивать и выбегать всякий раз, когде тебе приспичит?
¿ Y qué vas a hacer? ¿ Vas a irte afuera cada vez que tengas que tirarte uno?
Всякий раз, когда вы упоминаете его имя, ваши зрачки расширяются почти на миллиметр, увеличивается приток крови к вашим лицевым капиллярам.
Cuando lo mencionas tus pupílas se dilatan aproximadamente 1 milímetro y la corriente sanguínea aumenta en sus capilares faciales.
"Знаешь, дорогая, каждый раз, идя в бой, я оставляю для вас с Молли сообщение о том, как я люблю вас, просто на всякий случай".
"Cariño, cada vez que estoy a punto de entrar en batalla, te grabo un mensaje diciéndote que te quiero, solo por si acaso".
Паффи лает всякий раз, когда его видит.
No me sorprende nada... porque Puffy se desgañitaba a ladridos cuando lo veía.
И потом, всегда одно и то же, всякий раз я ввязываюсь во все.
Ese es mi defecto
Даже если я пугаюсь Всякий раз, как вижу тебя.
Aunque también me asustas siempre que te veo...
развлечься 26
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберёшься 19
разберешься 19
разбитое сердце 48
развлечения 76
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберёшься 19
разберешься 19
разбитое сердце 48
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекись 32
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекись 32
размер обуви 22
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383
разочарован 67
разум 88
размечтался 175
размеры 16
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383
разочарован 67
разум 88
размечтался 175
размеры 16