Выпуск перевод на испанский
1,200 параллельный перевод
Выпуск "Призраков Па" в червоточину переломил ход войны в нашу пользу.
Liberar ese Pah-wraith en el pasadizo ha jugado a nuestro favor en esta guerra.
Экстренный выпуск!
¡ Extra! ¡ Extra!
Экстренный выпуск! Взрыв дирижабля! 35 человек погибло!
¡ Explosiòn en un zepelín causa 35 muertos!
Спортивный выпуск! Спортивный выпуск!
Flash deportivo.
Конечно же, никто не увидит этот выпуск новостей... а значит, то, что я скажу не имеет значения.
Y claro, nadie puede ver este noticiero así que no importa lo que digamos.
Даже мой первый выпуск получился не очень удачным.
Incluso mi primer programa fue un poco accidentado.
Добро пожаловать на выпуск шоу доктора Фрейзера Крейна для полуночников.
Bienvenidos a la edición nocturna de El Show de Frasier Crane.
Недавно, я снялась для обложки "Спортс Иллюстрэйтед" выпуск о купальных шапочках.
Ahora he salido en un especial de gorros de baño de Sports Illustrated.
Добро пожаловать на специальный выпуск передачи "Вечер в стиле рок", посвященный Новому 3000 году!
¡ Bienvenidos al especial "Año Nuevo Roquero" del año 3000!
За выпуск'72.
Por la clase 72.
Мы продолжим выпуск новостей после рекламы.
Más noticias después de estos mensajes.
ВЫПУСК 1973-ГО ГОДА
CLASE DE 1973
129-й выпуск.
- Puedes resistir la luz de la luna - Volumen 129.
Есть один выпуск, который не попадался мне раньше.
Ha habido un ejemplar que me lo ha recordado.
Специальный выпуск новостей.
Éste es un reporte especial.
СПЕЦИАЛЬНЫЙ ВЫПУСК
EDICION ESPECIAL
Вечерний выпуск новостей этой станции был очень познавательным.
Los detalles están en cada cadena de noticias de TV.
- Ну что, скоро выпуск.
- 1 de abril. Cómo lo temo.
Они идут на выпуск листовок. Они идут кандидатам.
Y no va a la edificación del partido, sino a avisos y candidatos.
- Завтра выпуск юридической школы университета Джорджа Вашингтона. - Да. - Ты собираешься встретиться с твоей подружкой?
La graduación en la escuela de leyes es mañana. ¿ lrás a ver a tu amiga?
Возможно, они знают, кто эта девушка. Может быть, они знают, что у нее завтра выпуск из юридической школы.
Saben quién es esa chica, saben que se graduará.
- У тебя завтра выпуск- - - Джанин. - и все же, ты занимаешься в библиотеке.
Y estás en una biblioteca estudiando.
- Подарок на выпуск.
- Un obsequio.
еще один стимул, я имел бы полный выпуск.
Un estímulo más y me hubiese corrido.
Высшая школа Уитон Вэллей, выпуск 78 года.
Wheaton Valley High, clase del'78.
Найди выпуск от 27 июля 1996 года.
Ve al 27 de julio, de 1 996.
Сегодняшний спец. выпуск будет на 20 минут длиннее.
El programa de hoy durará 20 minutos más.
Выпуск Netscape состоялся к начале 1998.
El lanzamiento de Netscape ocurrió a inicios de 1998.
Если ты счастлив, и знаешь об этом, хлопай в ладоши 25-ый выпуск средней школы Асахи "
SI ERES FELIZ Y LO SABES, DA PALMADAS 25ª CEREMONIA DE ENTREGA DE DIPLOMAS DE LA ESCUELA ASAHI
Спасибо, что переключились на нас, и добро пожаловать на специальный выпуск "Двойного вызова".
Probablemente fue Fudge Turnover. Le encantan las cerezas negras. Nunca le quité a nadie su cereza negra sin su consentimiento.
Экстренный выпуск новостей!
¡ Sorpresa! No puedo.
- Вчера он посвятил этой теме весь выпуск.
Hizo todo un programa sobre eso ayer.
- А об этом он делал выпуск во вторник. - Прекрати, Роз.
- Hizo un programa sobre eso el martes.
Нам надо праздновать двухтысячный выпуск.
Creo que tenemos un programa 2000 que celebrar. - Ya, ya.
- Отличный выпуск.
- Fue genial.
Отлично. Мы ищем запись моей программы, выпуск номер 893.
Bueno, entonces, estoy buscando una copia de mi programa, episodio 983.
Я прекрасно понимаю, что шансов на успех мало но это единственный выпуск, которого нет в моей коллекции и вследствие этого, он имеет высокую эмоциональную ценность.
Se que es un poco difícil, pero es la única cinta que he perdido de mi colección, y por lo mismo, claro, tiene un gran valor sentimental.
Найлс, я только что провёл 2000-ый выпуск моей программы.
Niles, acabo de te terminar mi programa 2000.
Судья наложит последовательное отбывание наказаний,... ты, возможно, выйдешь из тюрьмы как раз вовремя что бы увидеть выпуск своих внуков из колледжа.
Si el juez decreta condenas consecutivas, quizá salgas de la cárcel para ver a tus nietos graduándose.
"Скорпионоголовый", тридцать четвёртый выпуск!
El número 34 de Scorpionhead.
Выпуск "Флэша" за май 1960 года, от издательства "Серебряный Век", под названием "Тайна вытянутого человека".
Un Flash de Mayo de 1960 de la época plateada : El misterio del hombre elongado.
К тому же, это коллекционный выпуск!
Además, será un objeto de colección.
Я принес тебе последний выпуск "Саус-Парка".
Te traje el último de South Park.
Это был последний выпуск газеты, который нам удалось найти, что может говорить о том что она была закрыта или о том, что сам этот мир исчез на следующий день.
Éste fue el último número del periódico que encontramos... y eso indica que el periódico cerró o fue cerrado al día siguiente.
Хорошо, 30 минут, специальный выпуск Дэтлайн, в среду вечером послезавтра, президент и первая леди в комнате с фресками.
30 minutos, boletín especial, noche del miércoles el Presidente y la Primera Dama en el Salón Mural.
Сегодня ночью, "Пульс Капитолия", представляет специальный расширенный выпуск :
Esta noche en Capital Beat, una edición especial.
Вы смотрите особый выпуск Пульса Капитолия.
Ven una edición especial de Capital Beat.
Вы смотрели специальный расширенный выпуск "Пульса Капитолия".
Les ofreceremos una edición especial de Capitol Beat.
Итак, друзья, мы начинаем выпуск через два дня!
Comenzamos dentro de 2 días. ¡ Dusty!
- И первый выпуск будет...
Y el primer show debe ser...?
Какой любитель может потратить 3 года на программирование, поиск всех багов, документирование продукта и выпуск его бесплатно?
¿ Quién puede costear a un profesional trabajando por nada?
выпускной 94
выпускной класс 21
выпускник 42
выпускница 17
выпускники 45
выпустить пар 21
выпустите нас 75
выпустите 116
выпусти меня отсюда 97
выпустите меня 699
выпускной класс 21
выпускник 42
выпускница 17
выпускники 45
выпустить пар 21
выпустите нас 75
выпустите 116
выпусти меня отсюда 97
выпустите меня 699
выпусти меня 410
выпусти 61
выпусти это 16
выпусти нас 47
выпустите меня отсюда 190
выпустите его 33
выпусти его 38
выпусти их 16
выпусти кровь 49
выпусти 61
выпусти это 16
выпусти нас 47
выпустите меня отсюда 190
выпустите его 33
выпусти его 38
выпусти их 16
выпусти кровь 49