Выпускники перевод на испанский
207 параллельный перевод
Вы все, выпускники коммерческих учебных заведений, похожи друг на друга, не так ли?
Sus entrenados chavales son como usted ¿ verdad?
В этот зал, где в 8 часов начнется представление, которое выпускники приготовили для вас.
A este vestíbulo, donde a las 8, 8 en punto, comenzará la actuación... que los alumnos del último curso han organizado para ustedes.
ВЫПУСКНИКИ
GRADUADOS
Внимание, выпускники. Перед началом церемонии... надеюсь, что годы, проведённые здесь, в Райделе... подготовили вас ко взрослой жизни.
Atención, clase de graduados, antes que empiecen las festividades de la graduación, espero que sus años en la escuela Rydell...
Я не понимала, почему выпускники всегда плачут на торжественной церемонии.
No comprendía por qué los graduados lloran siempre en su graduación.
Эти выпускники, которых ты прислал.
¡ Y esos novatos que me enviaste!
Но не забывай, против тебя выпускники Гарварда и Уортона.
Compites con licenciados de Harvard y Wharton.
школа, чьи выпускники восседают в Овальном кабинете Белого Дома.
Una escuela que ha enviado... a dos de sus antiguos estudiantes... a la Casa Blanca.
Выпускники Берда руководят государственными учреждениями, коммерческими предприятиями, открывают торговые центры, тренируют футбольные команды.
Los alumnos de Baird han sido ministros, banqueros... han fundado negocios, han sido deportistas.
Так что, как видите, мы все - выпускники 27-го года.
Todos de Yale, saben. De la promoción del 27.
Выпускники 74-го года, я только что пролистывал архивы вашего класса и сделал потрясающее открытие.
Promoción del 74, acabo de revisar sus expedientes escolares y he descubierto algo asombroso.
Коллеги-выпускники, ответ на этот вопрос прост.
Compañeros de graduación, la respuesta es simple.
" Добрый день, ученики, преподаватели и почётные выпускники Лондейлской Школы.
" Buenas tardes, alumnos, profesores y distinguidos ex-alumnos del instituto Lawndale.
Ты будешь как выпускники-спортсмены.
Serías como uno de esos ex-atletas universitarios.
По биографиям мы все выпускники.
Se supone que todos nos graduamos.
Они с женой его выпускники.
Él y su esposa se graduaron ahí.
Это журавль в небе, не говоря уже о снисходительном отношении которое получат выпускники Лиги Плюща, играющие в учителей уязвимых американских детей.
Es irreal por no decir arrogante pedir a estudiantes privilegiados enseñar a los niños más vulnerables.
Уверяю Вас, Сеньор Александер... наши выпускники такие же достойные люди, как и Вы... люди, которые могут вести других.
Le aseguro, Señor Alexander... todavía seguimos produciendo hombres como Ud... hombres que guían el camino de otros.
Наши последние выпускники хорошо работают?
¿ Se gradúan mejores soldados?
Все выпускники этого года... заслуживают похвалы.
A principio del año... los cuatro éramos mejores amigos. Para el tiempo de graduación... las cosas cambiaron. Sammy se ablandó...
Школа закончилась, они выпускники, они расслабились, выпили пива и разделись в бассейне.
Están en su último año. Se tomaron unas cervezas y se desnudaron.
А завтра я должна буду встать перед всей школой и сказать что-нибудь проникновенное. Чтобы все выпускники преисполнились благоговения и счастливо жили всю жизнь.
Mañana tengo que pararme enfrente de toda la escuela y decir algo profundo para que todos los graduados salgan corriendo hacia un futuro siempre feliz.
Не будет никакой программы, если ваши выпускники продолжат терять интерес.
No habrá programa si los ex alumnos siguen perdiendo interés.
- Некоторые выпускники хотят поговорить с вами. - Мне нужна всего одна минута, сэр.
- Unos ex alumnos te quieren ver.
Выпускники Художественного Колледжа в Илинге нашли бы, что вам ответить
¡ Los de Ealing Tech sin duda no lo hacen!
Выпускники станут официальными представителями в разных странах мира.
Pero los que sí se gradúen irán a trabajar desde Langley o embajadas en todo el mundo como agentes secretos oficiales.
Значит выпускники найдут работу.
O sea, que nos sobrará trabajo.
Все эти люди - выпускники?
¿ Entonces todos estos son miembros del grupo de alumnos?
Там будут преподаватели и бывшие выпускники, некоторые из них теперь профессора в университетах, в которые вы планируете поступать.
Antiguos alumnos estarán aquí, algunos de ellos son ahora. Profesores en las mismas universidades dónde ustedes van a ir.
- Это прозвище дали мне выпускники.
Mis alumnos me pusieron ese sobrenombre.
Наши выпускники смогут внести свою лепту в защиту городов Рейха от воздушных налётов противника!
Nuestro curso más antiguo ayudará a defender las ciudades amenazadas del fuego enemigo.
Я особенно горжусь тем, что именно наши выпускники, презрев опасность откликнулись на призыв Вермахта!
Estoy muy orgulloso de que nuestros alumnos antiguos hayan respondido al llamado, a pesar del peligro.
Наши дети уже взрослые. Они выпускники. Теперь я буду главной в Харборе.
Ahora que los mas viejos se graduaron puedo mandar en Harbor.
Их выпускники многого добиваются.
Sus ex alumnos son grandes hombres.
Выпускники всегда с радостью встречаются со следующим поколением Йеля, плюс, мы будем иметь возможность похвастаться тобой перед всеми нашими друзьями.
Los ex alumnos siempre quieren conocer a la próxima generación de Elis, y además nos encantaría exhibirte frente a nuestros amigos,
Это выпускники Йеля, здесь не может быть слишком много синего.
Son ex alumnos de Yale, no puede haber demasiado azul.
Скажем так, некоторые выпускники достаточно хороши, чтобы получить такое средство передвижения.
El entrenador dice que nada tiene que interponerse en el paseo de un atleta
Дамы и господа, вот наши выпускники.
Damas y caballeros, los graduados.
Поздравляю. Вы все выпускники. Прощайте!
Felicitaciones, se han graduado.
На братьев - ничего. Выпускники университета.
Es decir, ambos hermanos eran graduados de la Universidad Duke.
Послушайте, выпускники Монро!
Escuchen, gente de Monroe.
Добро пожаловать, выпускники 98.
¡ Bienvenido clase del'98!
Они выпускники универа, Шон.
Son tipos del MIT, Shawn.
Видите ли мои друзья выпускники, один из ваших одноклассников был убит здесь сегодня вечером.
ver � is mis queridos exalumnos, uno de nuestros compa � eros fue asesinado aqu � anoche.
- Они - выпускники Гарварда. Я не шучу насчёт этого.
- Soy licenciado por Harvard, no bromeo.
Считаете себя лучше, чем выпускники факультетов журналистики которые приходили искать работу утром?
¿ Se cree mejor que los licenciados en periodismo que vinieron buscando trabajo esta mañana?
И это все ваши выпускники?
¿ Y siempre se trató de estudiantes?
Факультет, выпускники, немного вина, сыра.
Profesorado, estudiantes graduados, un poco de vino, un poco de queso.
Я рад сказать Выпускники, что я был впечатлен, выбирая каждого из... Вас.
Me enorgullece decirles que los alumni y yo estamos impresionados con cada uno de ustedes.
Каждую осень самонадеянные выпускники школ превращаются в волнующихся первокурсников.
Cada otoño, los estudiantes senior del insituto se transforman en nerviosos universitarios.
Выпускники будут вокруг, если тебе это нужно.
Bueno, los alumni estaremos por aquí si nos necesitas.
выпускной 94
выпускной класс 21
выпускник 42
выпустить пар 21
выпускница 17
выпуск 163
выпустите нас 75
выпустите 116
выпусти меня отсюда 97
выпустите меня 699
выпускной класс 21
выпускник 42
выпустить пар 21
выпускница 17
выпуск 163
выпустите нас 75
выпустите 116
выпусти меня отсюда 97
выпустите меня 699
выпусти меня 410
выпусти 61
выпусти это 16
выпусти нас 47
выпустите меня отсюда 190
выпустите его 33
выпусти его 38
выпусти их 16
выпусти кровь 49
выпусти 61
выпусти это 16
выпусти нас 47
выпустите меня отсюда 190
выпустите его 33
выпусти его 38
выпусти их 16
выпусти кровь 49