Господь знает перевод на испанский
123 параллельный перевод
ГОСПОДЬ ЗНАЕТ, КУДА ОН НАС ВЕДЕТ, МЬI ПОНИМАЕМ, КУДА ИДЕМ, ТОЛЬКО В КОНЦЕ ПУТИ.
Dios sabe adónde nos lleva. Sólo comprenderemos la ruta al término de nuestro camino.
Только Господь знает сколько это продлится...
A saber a qué hora terminará.
Только Господь знает, что там происходит.
Dios sabe lo que ocurre ahí dentro.
Господь знает, что должны делать слуги Его.
Dios sabe lo que quiere que hagamos.
Господь знает, что моя душа жаждет немного мира.
Bien sabe Dios que mi alma ansía un poco de paz.
Часто бывает, что многие преступления ускользают от человеческого правосудия, но господь знает их все!
¡ Es bastante posible... ya que muchos crímenes escapan de la justicia de los hombres... pero el Buen Señor sabe todo sobre ellos!
Потому что Господь знает, кто ты на самом деле такой.
Porque Dios sabe quién eres.
Господь знает, кто ты такой.
Dios sabe quién eres.
Господь знает, как здесь много доказательств в поддержу вашей теории.
Hay evidencia aquí que confirma tu teoría.
И господь знает, что он не подозревал о засаде.
Y Dios sabe si fue parte de la emboscada.
Господь знает, какой непоправимый вред ты ему причинил!
Sólo Dios sabe qué daño permanente le has hecho.
Я не могу выйти за тебя, и не потому, что я тебя не люблю, потому что, Господь знает, люблю.
No puedo casarme contigo. Y no es porque no te quiera, porque dios sabe que sí.
Хотя Господь знает, сколько горя могла бы я избежать, будь я ею.
Aunque dios sabe que estaría más que orgullosa si lo fuera
Но Господь знает, и он мне свидетель я более не согрешила по отношению к нему
Pero Dios sabe y es mi testigo que no he pecado contra él de ninguna otra manera.
Господь знает, что мне нужна будет помощь здесь.
El Señor sabe que me vendría bien una mano aquí.
Послушай, Господь знает больше, и когда он решил, что забирает вашу девочку, то знал, что ей так будет лучше.
Mira, el Señor sabe más y cuando ha dispuesto llevarse a la niña no dudes que es lo mejor para ella.
Только Господь знает, как мне нужна эта работа.
Dios sabe que necesitaba este trabajo.
И господь знает, что он был счастливее, чем когда либо, играя в баскетбол.
Y Dios sabe que él nunca estuvo más feliz de que cuando cogía un balón de baloncesto
Да, это так, годами только Господь знает сколько раз я тебя отмазывал
Sí, es cierto, años. He estado poniendo excusas Dios sabe por cuánto tiempo.
- Господь знает.
- Sólo Dios lo sabe.
Я люблю Кармен. ... и всего, что этот мир может предложить, потому что господь знает, вы это заслуживаете.
Y todo lo que este mundo tiene para ofrecer, porque Dios sabe que se lo merecen.
Господь знает, что так будет лучше для них.
Dios sabe que estarán mejor así.
Господь знает, этой школе недостает цвета.
A esa escuela le vendría bien un poco de color.
Только Господь знает, как надолго.
Sólo Dios sabe hasta cuándo.
Верно, и только господь знает, в какой он сейчас дыре.
Así es, y solo dios sabe en que agujero estará ahora
И Господь знает, эта подруга, эта женщина, о которой мы сейчас говорим...
Y dios sabe, esta amiga, esta mujer de la que estás hablando
То есть, Господь знает, что за ним водились грехи, но это?
Quiero decir, Dios conoce sus faltas... ¿ pero esto?
Я имею в виду, Господь знает, у меня есть свои причуды.
Quiero decir, Dios sabe que... que yo tengo mis cosas.
Только Господь знает почему!
¡ Dios sabe por qué!
Господь знает, я боролась с собой.
Dios sabe que luché contra mí misma.
Я сделал много ошибок.. Господь знает.
He cometido errores, el señor lo sabe.
Господь знает, когда ты врешь, Лоретта.
Dios sabe cuándo mientes, Loretta.
И кто знает, что может случиться с его светлостью и его семьей, да хранит их Господь.
"¡ Quién sabe qué les pasará a su excelencia y a su familia!"
Это знает только Господь.
Sólo Dios lo sabe.
И оттого, что существуют обычаи... каждый из нас знает, кто он такой... и что Господь от него ждёт.
Y gracias a nuestras tradiciones, todos sabemos quiénes somos y qué espera Dios de nosotros.
Только господь знает, что он сделал с Эмили.
Sólo Dios sabe lo que le hizo a la pobre Emily.
Только Господь знает, что еще может произойти.
Sólo Dios sabe que más pasará.
Господь знает, как хорошо я тебя понимаю.
Sólo Dios sabe todo el daño que te he hecho.
Любит цитировать Святое Писание в суде и знает Библию лучше, чем сам Господь.
En la corte siempre cita a la Biblia y se la sabe mejor que Dios.
Господь это знает, сын мой.
Dios comprenderá, hijo mío.
Но знает Господь! Он меня и послал!
Dios lo sabía, por eso me envió.
- Господь свидетель, люблю, и только он знает - почему.
Dios sabe que sí. Y sólo él sabe porqué.
Господь даже знает, когда твой волос на голове пошевелится.
Dios sabe cuando se te mueve un solo pelo de la cabeza.
Господь даже знает, когда твой волос на голове пошевелится.
Dios sabe hasta cuando se te mueve un solo pelo de la cabeza.
– Господь не знает меня.
- Dios no me conoce.
Послушай, знает господь, я ненавидела этого человека, но сейчас люблю его.
Escúchame. Dios sabe que he odiado a ese hombre pero ahora mismo, lo quiero.
Он отказался заниматься борьбой на физкультуре, потому что знает, что Господь осуждает насилие, даже в спорте.
No participaba en las practicas de lucha ni en clases de gimnasia porque sabía que El Señor condena la violencia, aún en el deporte.
Хорошо, вот дипломат, содержимое которого знает только господь Бог и, по видимому, у вас, народ, нет улик
Está bien, hay un maletín ahí afuera con sólo Dios sabe qué cosa adentro y aparentemente ustedes no parecen tener alguna pista.
"какой была, знает лишь Господь"
Famosa en su día. # Famosa en Dios sabe qué.
Что такое душа, и где она знает только Господь Бог.... и враг людей.
Qué es el alma y dónde reside sólo lo sabe el señor Dios... -... y el enemigo de los hombres.
Он не знает, куда попал, благослови его Господь.
No sabe dónde está, Dios lo bendiga.
знает 677
знаете ли вы 450
знаете 22884
знаете её 19
знаете ли вы что 25
знаете ли 1103
знаете почему 146
знаете друг друга 21
знаете кого 35
знаете что это 18
знаете ли вы 450
знаете 22884
знаете её 19
знаете ли вы что 25
знаете ли 1103
знаете почему 146
знаете друг друга 21
знаете кого 35
знаете что это 18
знаете об этом 18
знаете ли вы кого 24
знаете что 3502
знает ли он 45
знаете его 78
знает ли она 28
знает ли кто 18
знаете это 17
знает что 41
господи 28988
знаете ли вы кого 24
знаете что 3502
знает ли он 45
знаете его 78
знает ли она 28
знает ли кто 18
знаете это 17
знает что 41
господи 28988
господа 6392
господин 3774
господи помилуй 104
госпожа 1914
господи боже мой 170
господа присяжные заседатели 16
господин директор 296
господь с тобою 73
господин полковник 71
господин посол 146
господин 3774
господи помилуй 104
госпожа 1914
господи боже мой 170
господа присяжные заседатели 16
господин директор 296
господь с тобою 73
господин полковник 71
господин посол 146