Действительно хорошо перевод на испанский
852 параллельный перевод
Это действительно хорошо сделано.
Ya que realmente está bien hecho.
Он действительно хорошо выглядит.
Pobrecito. Es tan lindo.
Действительно хорошо!
Muy bien, estupendo.
- Да, действительно хорошо.
Sí, está buenísimo.
Действительно хорошо.
Muy bien.
По факту, я чувствовала себя действительно хорошо.
Me Senti Realmente Muy Bién.
Потому что... время, которое мы провели вместе... мы провели действительно хорошо.
Por Que, El Tiempo Que Estubimos Juntos, Fue Realmente Bueno.
Хантер, ты действительно хорошо её разглядел?
Hunter, ¿ le viste bien la cara?
- Он был действительно хорошо сложен, плечи широкие, как...
Estaba muy bueno, hombros anchos...
Он играет действительно хорошо!
¡ Él toca muy bien!
- Это Звучит действительно хорошо.
Eso suena muy bien.
Действительно хорошо. Так куда мне ехать?
Escucha, ¿ adónde voy?
Ты разъяснила об этом действительно хорошо.
Sí. Lo has explicado muy bien.
Я действительно хорошо стреляю из этой винтовки.
Yo disparo muy bien con el rifle.
Это было действительно хорошо!
¡ Eso estuvo muy bien!
Ѕыл ли у теб € кто-то... кто действительно хорошо знал теб €... – ади которого ты бы бросил совершенную модель... " пон € л что с этим человеком ты хочешь ƒожить до старости.
¿ O alguna vez has visto a alguien... y has sabido que si esa persona te conociera de verdad... dejaría a la modelo perfecta con quien estaba... y se daría cuenta de que le gustaría llegar a viejo a tu lado?
Вы никогда не будете играть действительно хорошо, мисс Беннет, если не будете упражняться.
Nunca podrá tocar realmente bien, Miss Bennet, a menos que practique más.
Но эта девочка Келлеров действительно хорошо влияет на тебя.
Pero la pequeña niña Keller mejoró mucho gracias a tí
Это было действительно хорошо.
Realmente bien.
"Он очень хорошо произносит речь", "он так хорошо говорит", "в смысле он действительно хорошо говорит", "он так хорошо говорит"
"es tan bien hablado!" "realmente habla bien!" "habla tan bien!"
В Академии я действительно хорошо справлялся с боевыми симуляциями.
En la Academia, obtuve buenos resultados en las simulaciones.
Это действительно хорошо.
- Un poco. Es muy buena.
- Это выглядит действительно хорошо на вас.
- Se te ve muy bien.
Ну если это просто подпорка, то она действительно хорошо сделана
Para mí es solo utilería.
И если ты победишь, это могло действительно быть хорошо для твоей карьеры.
Y si ganas, podría ser realmente importante para tu carrera.
Он действительно чувствовал себя хорошо кормя людей и сделать их счастливыми.
Se sintió muy bien alimentar a esa gente y hacerlos sonreír.
Хорошо, сэр, если вы действительно убеждены?
Bueno, señor, si está realmente seguro...
Действительно, мне понадобятся все трое. Хорошо, что вы приехали.
Bien, entonces necesito tres sirvientes.
Он хорошо учился, это действительно так.
Sacaba unas notas estupendas.
Хорошо, сэр, если пилот хороший я подразумеваю, если он действительно асс, он может пройти очень низко.
Bien, Sr... verá, si el piloto es bueno... Quiero decir, si es muy hábil... podrá volar ese avioncito a baja altura y a mucha velocidad...
Хорошо, но слушай, если ты действительно его любишь, то лучше скажи ему покинуть город.
Está bien, pero mira, si realmente son tan enamorada de él es mejor que decirle a salir de la ciudad.
Хорошо, Лестерсон, действуйте. Действительно ли это было стоило посылать за этим Ревизором?
Bueno, Lesterson, tienes tu forma de hacer. ¿ Valió la pena traer al examinador?
А вот теперь, мне действительно тепло и хорошо.
( El Doctor se lo ata a si mismo por debajo del abrigo )
Позвольте лишь сказать, что я действительно сбежал в компании Кейпера. Вы помните, владельца гостиницы? Но он хорошо знает Сквайра.
Baste decir que escapé en compañía de Kewper. ¿ Te acuerdas, el posadero?
Да, хорошо я знаю, что действительно трудно понять вам обоим, но я нахожусь перед моральным обязательством.
Pero ¿ por qué no? Sí, bien, sé que es muy difícil de entender para ambos, pero estoy en la obligación moral.
Хорошо, Вы знаете, это всегда отнимает много времени - выяснять, что действительно случалось, но этот случай - этот случай особенно труден.
Se tarda mucho en averiguar lo que realmente pasó. Pero este caso es especialmente difícil.
Я имею в виду, что это не было какое-то устройство или что-то подобное хорошо, Вы действительно не верите, что кто - то не мог рассмотреть кто был в автомобиле мистера Паркса, не мог видеть, что это была мисс Дэвис, когда собрался убивать?
Si no comenzó por algún dispositivo o por algo... ¿ No cree que alguien estando tan cerca no vería al conductor? ¿ Cree que no vería que iba a matar a la Srta. Davis?
Я действительно повел себя не очень хорошо.
Reconozco que no me he portado bien.
Хорошо, у меня действительно...
Bien. Tengo un... temporal predicamento de fondos.
Хорошо... Теперь у нас действительно проблемы.
Bien, ahora empiezan los problemas de verdad.
Хорошо, я сделал действительно страшную вешь потому что когда он пел, это был очень высокий голос.
Alvy, le hice algo terrible a él porque luego cuando cantaba, lo hacía en un tono muy agudo.
Действительно. Всё хорошо?
En serio. ¿ Estás bien?
- Нет, действительно, все хорошо.
- No, no estoy bien.
это частная собственность хорошо... мне действительно понравилось забудем когда я первый раз пришёл, я запоминал каждую мелкую деталь я запомнил, как выглядит небо, цвета белой бумаги, походку людей, стуки в дверь, всё потом я стал сам участвовать
Ésto es privado. Bien... realmente disfruté olvidar. Cuando vengo por primera vez a un lugar, noto los pequeños detalles.
Скажи, неужели ты действительно можешь отказаться? Хорошо.
Decime que en verdad permitiras que esto suceda, ¿ está bien?
"Дорогая, это слишком хорошо, чтобы быть правдой. Ты действительно любишь меня?".
Cariño, me parece demasiado hermoso para ser verdad, el hecho de que me ames.
Это действительно дар - хорошо делать свое дело.
Es un don... ser bueno en algo.
Действительно хорошо.
- ¿ Quieres ir a casa?
Хорошо, действительно ли Брютус напал на вас без всякой причины, или вы его слегка разозлили... до этого?
Dijo que Brutus lo ataco sin razón, ¿ o usted lo incitó primero?
Друзья, я всегда гордился тем, что ни один из нас доселе не окольцован! Но годы идут, и приходит гнетущее чувство, что хорошо бы погулять на свадьбе у тех, кто мне действительно дорог!
Queridos amigos, siempre he estado orgulloso de que ninguno de nosotros lleve la argolla pero con el paso del tiempo, uno empieza a preocuparse.
Действительно ли это вскрытие пришельца или хорошо сфабрикованная подделка?
¿ Es esto filmación real de la autopsia de un extraterrestre o simplemente un fraude bien hecho?
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо тогда 40
хорошо получилось 88
хорошо сказано 302
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо тогда 40
хорошо получилось 88
хорошо сказано 302
хорошо тебе 57
хорошо провести время 59
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо сыграно 72
хорошо поговорили 89
хорошо сделано 76
хорошо прошло 43
хорошо провести время 59
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо сыграно 72
хорошо поговорили 89
хорошо сделано 76
хорошо прошло 43