Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ З ] / За этим

За этим перевод на испанский

9,090 параллельный перевод
Зачем нашему объекту наблюдать за этим?
¿ Por qué nuestro objetivo estar viendo?
Если бы мы были здесь не за этим, вы были бы уже в комнате для допросов.
Si no fuéramos, que sería en una sala de interrogatorios en estos momentos.
Тот, кто за этим стоит, предпринял чрезвычайные меры, чтобы его не нашли.
Quién esté detrás de esto se ha tomado muchas molestias para que no le encuentren.
За этим.
A esto.
И некоторым сидящим за этим столом такое вряд ли понравится.
Y hay algunas personas en esta mesa que no van a estar muy contentas al respecto.
Войт поднял вопрос, о вероятности того, что за этим кто-то стоит.
Voight planteó la posibilidad Que alguien más podría estar detrás de él.
Это явно подстава, и мы почти уверены, что за этим стоит Мэддокс.
Obviamente es una trampa... estamos seguros de que Maddox está detrás.
Я рад, что сделал, потому что после взгляда в глаза этому человеку, клянусь, в моей голове нет никаких сомнений, что Мэддокс за этим стоит.
Me alegro de haberlo hecho... porque luego de mirar los ojos de ese hombre, lo juro por Dios... no hay ninguna duda en mi mente que Maddox está detrás de todo.
Слушай, все за этим столом уважают твою службу, но, когда ты защищаешь флаг, ты защищаешь и права, которые он олицетворяет.
Escucha, todos en esta mesa respetan tus años de servicio, pero cuando defiendes la bandera, defiendes los derechos que protege.
Но, думаю, вы не за этим пришли.
Pero supongo que no ha venido hasta aquí para decirme eso.
Начальника моей части подставили, и я уверен, что за этим стоит Мэддокс.
Le pusieron una trampa a mi jefe y estoy bastante seguro que Maddox está detrás de ello.
Роджер Мэддокс стоит за этим.
Roger Maddox está detrás de esto.
Но я всё ещё думаю, он за этим стоит.
Pero aún creo que está detrás de esto.
Попросил присмотреть за этим местом после нашего вчерашнего разговора.
Alguien tenía que vigilar el lugar después de nuestra charla anoche.
Это прямо за этим углом.
Está justo cruzando esta esquina.
— Три прокурора за этим столом долго обсуждали, должны ли мы перейти к шести пунктам обвинения, или нужно оставить четыре пункта, по которым показания Брендона Дейси не требуются.
FISCAL ESPECIAL FISCAL DE DISTRITO DEL CONDADO DE CALUMET... sobre si debemos proceder con los seis cargos o si debemos proceder con los cuatro cargos que no requieren el testimonio de Brendan Dassey.
А ведь они здесь именно за этим, ваша честь.
Eso es lo que el jurado viene a hacer, Juez.
Кто-нибудь за этим столом — считает, что независимо от оставшихся у него вариантов, у него ещё есть шансы на успех?
¿ Hay alguien aquí que crea que más allá de sus posibilidades procesales...
Не волнуйся, я этим займусь.
No te preocupes. Yo me encargo.
Все, с чем ты ко мне сейчас пришла, из-за того, что с тобой сделал отец, и тебе уже пора справиться с этим, Бонни.
Todo aquello con lo que me estás atacando ahora mismo es por lo que tu padre te hizo, y tienes que finalmente lidiar con eso, Bonnie.
Именно этим ты и займешься.
Eso es exactamente lo que vas a hacer.
Ладно, и кто из вас, тупиц, этим займётся?
Vale, ¿ y cuál de vosotras lo va a hacer?
Вы с Бутом немедленно этим займетесь.
Llama a Booth y ve para allá ahora.
Я этим займусь.
Está bien, me encargo de esto.
Так иди и займись этим, Генри.
Sigue adelante y haz eso, Henry.
Я займусь этим.
Tomaré eso.
— Пожалуйста, займись этим.
- Por favor hazlo.
Уоррен, Делука, займитесь этим, и я жду вас в ОРиТ.
Warren, DeLuca, háganlo... y los veo en urgencias.
Итак, Рейчел, доктор Эдвардс сказала, что нам нужно довести вас до кресла и этим мы займёмся.
Rachel, la doctora Edwards dijo... que sólo debemos ponerte en esta silla... y es lo que vamos a hacer.
Можно я займусь этим потом?
¿ Podemos no hablar de esto ahora?
Вот этим я и займусь.
Eso es lo que voy a hacer. Sí.
Дорогие мои девочки, я бы с удовольствием остался и отпраздновал с вами, но у меня свидание с этим милым созданием за четвертым столиком.
Ah, señoras, señoras. Me encantaría quedarme y celebrar, Pero tengo una fecha caliente con esa cosa joven y bella
С его помощью он вычислил место с большим количеством "жертв", которые должны были скрыть, что за всем этим стояла простая обида обманутого мужа.
Se le ayudó a encontrar un ambiente rico en blancos con la que enmascarar la mala intención de un marido cornudo.
Я открою. Займешься этим?
Iré yo. ¿ Puedes...?
Займитесь этим.
Haz eso.
Давай займемся этим, давай сделаем это.
Vamos a hacerlo, vamos a hacerlo.
- Я сейчас же этим займусь.
- Los tendrás.
Мы займёмся этим.
Los buscaremos e iremos a verlos.
Я сам этим займусь.
Tengo esto.
Я позвоню Ройсу, шефу полиции Джанкшена и скажу ему, что мы займёмся этим делом.
Llamaré al Jefe Royce en el Junction para decirle que nos encargaremos de la investigación.
Займись этим, Томас.
Atiende esto, Thomas.
- Я займусь этим.
- Voy a manejar eso.
Боже, что за гадости он пишет этим женщинам и девочкам!
Dios! Las cosas que dice y hace a estas mujeres, algunas son sólo niñas.
- Я этим займусь.
- Voy a averiguarlo.
Я займусь этим.
Uh, lo voy a hacer!
- Если только Мик не займётся этим.
Mientras Mick no lo haga.
Я сам займусь этим.
Puedo manejarlo.
Я сама займусь этим.
Manejaré esto.
Легкий способ скрылся за дверью этим утром.
La manera más simple salió por la puerta esta mañana.
Я сказал секретариату губернатора, вы можете подписать его за закрытыми дверями, и покончить с этим.
Acabo de decir en la oficina del gobernador que pueden firmarlo a puertas cerradas y terminar con el tema.
Я обратился к нему за помощью с этим делом, потому что это определённо не то дело, которое может вести один человек, и в Ошкоше не так много адвокатов, у которых есть опыт ведения дел по убийству.
Le supliqué que me ayudara, porque este no es un caso para un solo abogado, y no hay muchos abogados en Oshkosh con experiencia en homicidios.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]