Зачем они тебе перевод на испанский
87 параллельный перевод
Скажи, зачем они тебе нужны в таком возрасте?
Además, ¿ para qué lo necesitas a tu edad?
Носки. Зачем они тебе?
Los calcetines. ¿ De qué le sirven?
Самая лучшая коллекция оккультных материалов страны, тем не менее, я не знаю, зачем они тебе понадобились.
La selección de la mejor colección de material oculto en el país, aunque por qué querías que te traiga, yo no lo sé.
Зависит от того, зачем они тебе.
¿ Para qué la quieres?
Зачем они тебе?
¿ Para qué las quieres?
Зачем они тебе?
¿ Para qué los quieres?
Зачем они тебе?
¿ Para?
Не исключено. А зачем они тебе понадобились
Es posible. ¿ Por qué, los quieres?
Ну, отдай ей свои бутсы для регби. Кстати, зачем они тебе?
No, bueno, lo hacen con banderas.
Кстати, зачем они тебе?
Por cierto, ¿ para qué las querías?
Зачем они тебе нужны?
¿ Para qué los necesitas?
Зачем они тебе после того как ты их прочитал?
¿ Para qué los necesitas si ya los has leído?
- Зачем они тебе?
- ¿ Para qué los quieres?
- Зачем они тебе?
- ¿ Para qué?
Зачем они тебе нужны?
¿ Para qué lo necesitas?
Это брюки, зачем они тебе?
Son pantalones,? para qué los necesitas?
Зачем они тебе?
Que quieres hacer de ellas?
- Зачем они тебе позвонили?
- ¿ Por qué te llamaron?
Я не смогу понять, зачем они тебе нужны, пока они не проявят себя в полную силу.
No puedo entender porque los necesitas, ni porque los dejas salir.
Зачем они тебе понадобились?
¿ Quê quieres de los niños?
Зачем они тебе?
Porque las usas?
Зачем они тебе?
¿ Para qué son?
Зачем они тебе нужны, негодяй?
¿ Para qué las necesitas, vago?
- Зачем они тебе?
- ¿ Qué pasa con las llaves de mi auto?
Зачем они тебе?
- ¿ Para qué lo necesitas?
Ты не хочешь рассказать мне зачем они тебе понадобились?
¿ Quieres decirme de qué va todo esto?
Зачем они тебе?
¿ A dónde quieres llegar con esto?
Зачем тебе они?
¿ Por qué necesitas esos libros?
Зачем они тебе?
¡ Eso nunca!
Как бы они догадались зачем тебе кинжал?
No seas tonta. ¿ Cómo va a sospechar alguien para qué quieres una daga?
- Зачем тебе нужен четвертый пятый, шестой, чем они будут отличаться от первого, второго и третьего?
- ¿ Qué esperas sacar... de 4, 5 y 6, que no hayas sacado de 1, 2 y 3?
Герда, зачем ты приехала, если они тебе так не нравятся?
Gerda. ¿ Por qué vienes si en realidad no lo soportas?
Они не для тебя. Зачем тебе нужны искусственные розы?
No son para ti. ¿ Qué harías con rosas de plástico?
А тебе они зачем?
¿ Qué quieres de ella?
Что тебе не понравилось бы, если они ловили бы каждое твое слово, потому что ты преподаватель, зачем притворяться?
No me digas que no te gusta que tus estudiantes le pongan atención a cada una de tus palabras, ¿ quién crees que eres? ¡ Has perdido totalmente el objetivo!
Зачем они бросают кукурузные чипсы тебе под ноги?
Francine, Hércules es maravilloso.
А они тебе зачем?
¿ Para qué los necesitas?
Они сказали, зачем вернули тебе письмо?
¿ Por qué envían la carta de vuelta?
Так зачем они побрили тебе голову?
Así que, ¿ por qué te afeitaste la cabeza?
Если тебе не комфортно, что они там, то зачем ты их пригласил?
Si no te gustaba la idea de que vinieran, ¿ por qué los invitaste?
Но зачем тебе делать это? Если они отправят тебя домой...
Si te envían a casa- -
И зачем они тебе?
¿ Y para qué los necesitas?
Допустим, не самые теплые отношения, Но, как мне кажется, если тебе нравятся, когда они нормальные, зачем вообще приезжать в Нью-Йорк?
No es la relación mas sana, garantizado, pero tal y como yo lo veo, si te gusta normal, ¿ porque preocuparse de ir a New York?
Мы во Флориде, зачем тебе они?
Estamos en Florida. No seas ese chico.
Но... если они тебе неприятны, зачем ты хочешь, чтобы я дружила с ними?
Pero... si no te gustan, ¿ Por qué quieres que me haga amiga de ellas?
Зачем они дали тебе булку?
- ¿ Porqué te dan bollos a ti?
Думаю, ты даже не подозреваешь, как сильно они тебе там понадобятся. Зачем брать с собой марлю,
Te sorprendería de lo a menudo que necesitas una cara hecha de macarrones pegada a un plato de plástico.
зачем они тебе?
¿ Para qué son?
- Я деликатно советую тебе - заткнуть свой рот. Зачем они спрашивают всё время?
- Yo recomiendo muy seriamente - que te callas.
Зачем они тебе?
¿ Para qué es eso?
Не знаю, зачем они выдают нам оружие. Рэйлан... Я предлагаю тебе твою старую должность.
Raylan intento ofrecerte tu antiguo trabajo.
зачем они нужны 16
зачем они 34
зачем они вам 19
зачем они здесь 33
зачем они это сделали 45
зачем они это делают 58
они тебе не нужны 29
они тебе нравятся 40
они тебе понравятся 32
они тебе нужны 16
зачем они 34
зачем они вам 19
зачем они здесь 33
зачем они это сделали 45
зачем они это делают 58
они тебе не нужны 29
они тебе нравятся 40
они тебе понравятся 32
они тебе нужны 16
они тебе не нравятся 20
они тебе пригодятся 18
они тебе понадобятся 24
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
они тебе пригодятся 18
они тебе понадобятся 24
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе повезло 1505
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174