Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ З ] / Зачем ты спрашиваешь

Зачем ты спрашиваешь перевод на испанский

92 параллельный перевод
Зачем ты спрашиваешь?
¿ Por qué sigues preguntándome...?
Э... восемнадцатое. Зачем ты спрашиваешь?
Dijistes que alquilabas hasta el 30..
Зачем ты спрашиваешь?
¿ Por qué me preguntas eso?
Зачем ты спрашиваешь? Ты же и так видишь.
¿ Por qué lo preguntas si ya lo ves?
Зачем ты спрашиваешь?
¿ Por qué preguntas ahora?
Кстати, что означает "гон-гон-гон"? Зачем ты спрашиваешь?
Por cierto, ¿ qué significa "gung-gung-gung"?
- Зачем ты спрашиваешь?
- ¿ Por qué preguntas?
Тогда зачем ты спрашиваешь?
- Pues, no tendrías que preguntar.
Зачем ты спрашиваешь?
¿ Por qué lo preguntas?
Зачем ты спрашиваешь меня если ты можешь вести этот разговор сама с собой?
¿ Por qué me preguntas si te preguntas y te respondes?
- Зачем ты спрашиваешь?
- ¿ Cómo?
Зачем ты спрашиваешь?
¿ Cómo me preguntas eso? Dinero.
- Зачем ты спрашиваешь?
- ¿ Por qué me preguntas eso?
Зачем ты спрашиваешь?
¿ Qué clase de pregunta es esa?
Зачем ты спрашиваешь меня, есть ли у меня дети?
¿ Por qué me estás preguntando si tengo hijos?
Я думаю, за несколько минут до полуночи. Зачем ты спрашиваешь?
Creo que fueron minutos antes de la medianoche.
Тогда зачем ты спрашиваешь мое мнение?
Entonces por qué me pides mi opinión?
Тогда зачем ты спрашиваешь?
¿ Por qué preguntas?
- Зачем ты спрашиваешь?
- ¿ Qué preguntas?
Зачем ты спрашиваешь, Сэм?
¿ Por qué lo preguntas Sam?
Зачем ты спрашиваешь, Чак?
¿ De qué se trata esto, Chuck?
Зачем ты спрашиваешь меня?
¿ Qué me estás preguntando?
- Тогда зачем ты спрашиваешь? - Я не знаю.
- ¿ Entonces por qué preguntaste?
Зачем ты спрашиваешь все это?
¿ Por qué me preguntas eso?
Да, а зачем ты спрашиваешь?
Sí, ¿ por qué? ¿ lo has visto?
Зачем ты спрашиваешь об этом?
¿ De qué estás hablando?
Зачем ты меня спрашиваешь?
¿ Que me estas preguntando?
Что же ты не спрашиваешь, зачем мы к тебе приехали?
¿ Por qué no preguntas el motivo de nuestra visita?
Ты всегда что-то спрашиваешь, а зачем?
Siempre tienes que preguntar, ¿ no es verdad?
А зачем ты тогда спрашиваешь?
Perdóname. ¿ Por qué preguntas?
- Тогда зачем ты меня спрашиваешь?
- Entonces para qué me consultas.
Зачем ты всё это спрашиваешь?
¿ Qué tiene eso que ver con nada?
Зачем ты меня спрашиваешь?
¿ Para qué me preguntas?
Зачем тогда ты спрашиваешь.
¿ Porqué me lo preguntas entonces?
- Я же тебе говорил, что все в порядке, зачем ты его спрашиваешь?
Te dije que está bien, ¿ Por qué lo preguntas a él?
Ты спрашиваешь меня, зачем я так часто навещаю Энни?
Me preguntaste por qué vengo tan seguido a visitar a Annie.
Зачем ты спрашиваешь меня, где я была?
¿ No me preguntas dónde he estado?
Ты спрашиваешь, зачем я пришёл.
- Me preguntaste qué cuento.
Зачем ты спрашиваешь?
Tú sabes quién fue.
Тогда зачем ты у меня спрашиваешь?
Pues, ¿ por qué lo preguntas?
Если ты не осуждаешь, зачем тогда спрашиваешь?
Si no vais a opinar ¿ Por qué estais preguntando?
Да еб... Куча вещей, о которых ты спрашиваешь : "Зачем вы это делаете?", и они отвечают : "Это традиция".
Pregunté muchas veces, "¿ Por qué hacen eso?" y dicen, "Es tradición."
Почему ты тогда спрашиваешь, зачем я тут?
¿ Por qué sigues preguntando por qué estoy aquí?
ты счастлив, потому что идешь домой... или потому что получил деньги? - Зачем спрашиваешь?
¿ Estás feliz de ir a tu casa o por este dinero?
Ты спрашиваешь зачем?
Preguntaste... ¿ Para qué?
- Зачем ты об этом спрашиваешь?
- ¿ Por qué preguntas esas cosas?
Зачем ты спрашиваешь?
¿ Por qué preguntas?
Чёрт, зачем ты меня тогда спрашиваешь про эту хрень?
Tio, ¿ por qué me preguntas esta mierda?
Зачем ты это спрашиваешь?
¿ Qué tienes en mente?
Я даже знаю, зачем ты меня спрашиваешь об этом
Sé por qué me lo preguntas.
Подожди, зачем ты меня спрашиваешь?
Un momento. ¿ Por qué me lo preguntas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]