И знает перевод на испанский
7,522 параллельный перевод
Так что если кто и знает его планы, так это Тарры.
Así que si alguien conoce sus planes son los Tarrs.
В Чарльзе нет ничего воображаемого, и отец Эли знает это.
No hay nada de imaginario en Charles y el padre de Ali lo sabe.
Я провел день с этим парнем, Бриггс, и я не думаю, что Густи знает, на чем он сидит.
¿ Sabes? , he pasado el día entero con este crío, Briggs, y no creo que Gusti tenga ni idea de en lo que se está metiendo.
Если кто-то и знает о сделке, то это Валентин.
- Si alguien sabe del acuerdo, será él.
Кто знает, может мне придётся ещё готовить и ухаживать за садом!
Por lo que sé, tendría que cocinar y hacer el jardín como parte del trato.
Вероятно, это значит, что он прекрасно знает, как ты любишь драматизировать, и поэтому старается преподнести тебе новости помягче.
Probablemente significa que está consciente de como dramatiza... y está tratando de ser gentil.
В любом случае, он хорошо там всё знает, и он предложил помощь в открытии кафе.
de cualquier manera, el conoce completamente el lugar, y se ofreció a ayudarnos a comenzar de nuevo.
Он знает, где моя жена, и куда увезли твоего сына.
Él sabe el paradero de mi esposa. Sabe adónde tienen a tu hijo.
И эвакуация об этом знает.
Y ahora evacuaciones lo sabe.
Человек, который знает, что значит сражаться за короля и отечество.
Alguien que sepa luchar por su rey y por su patria.
И что Диреткор теперь знает, что ты знаешь...
Lo que el Director ahora sabe que sabes...
Грейс одобрит твоё решение, потому что знает, что ты хочешь баллотироваться, и она не хочет встать на твоем пути.
Grace aprobará tu decisión porque sabe que quieres postularte, y no quiere interponerse en tu camino.
И, смотрите-ка, мы благодарны нашим спасителям, тем, кто защищает нас, тем, кто знает когда в зоопарке обеденное время.
Y, miren, estamos agradecidos con nuestros salvadores, con aquellos que nos protegen, con aquellos que saben cuándo es hora de comer en el zoológico.
И говоря "толковое", я имею ввиду того, кто знает, что я могу сделать, если он кому-то об этом проболтается.
Y cuando digo inteligente... me refiero a alguien que sepa lo que le haría... si dijera una sola palabra de esto a alguien.
Но и она не знает, кто это.
No tenía ni idea de quién podría ser.
Никто не знает, расторгли ли их брак убийцы и поджигатель, или же сбежавший из Франции Конде - король Англии.
Nadie sabe si el incendio y el asesinato deshicieron su unión, o si Condé huyó de Francia como rey consorte de Inglaterra.
Оружие на левой стороне, так что он правша, и он знает, где расположены камеры, так что можно предположить, что он хочет быть замеченным.
Lleva un arma en su lado izquierdo, por lo que es diestro, y sabe dónde están las cámaras, lo que sugiere que quiere que alguien sepa que está ahí.
И кто знает, что тогда случится.
Y entonces, ¿ quién sabe lo que pasa.
Да, но знает ли она, что Шмидт и Фоун расстались?
Ya, ¿ pero sabe que Schmidt y Fawn lo han dejado?
Там здорово. Вокруг денег столько, что никто и не знает им применения.
Hay tanto dinero de inversionistas por ahí que nadie sabe que hacer con el.
Слушай, если этот человек действительно существует И мой отец знает кто это Он был бы уже в полиции прямо сейчас.
Mira, si esa persona existiese y mi padre supiera quién es, ahora mismo estaría en comisaría.
Я это знаю, твоя мама знает это.. .. и ты тоже это знаешь.
Yo lo sé, tu madre lo sabe... y tú también.
и Мона знает о Рэдли больше любого из нас.
Y Mona sabe de Radley mucho más que cualquiera de nosotras
На полу течет вода, стены побиты, а также сломанная мебель, и только Бог знает, что там творилось.
Tiene un par de desagües en el suelo y las paredes son baldosas, hay muebles rotos por todas partes y Dios sabe qué cosas horribles pasaron aquí abajo.
У нас все еще нет идеи, кто ударил ее по голове и Лесли ничего этого не знает
Todavía no sabemos quien la golpeó en la cabeza y Lesli no sabe nada de ello.
И он знает, что я не буду сидеть и ждать, когда Таннер обо всем узнает.
Sabe que no voy a quedarme de brazos cruzados y esperar a que Tanner resuelva todo esto.
Потому что этот урод знает, что мы уже близко И полиция поймает его будь я полицейским, или нет.
Porque ese fenómeno sabe que nos estamos acercando a el y que la policía lo va a atrapar sin importar si yo estoy en la fuerza o no
И этот мужик знает, где она.
Y él sabe dónde está ella.
И кто знает, если не принимать всё слишком всерьёз, для всех это может стать увлекательным приключением.
Y quién sabe, Con la actitud correcta, Esto podría ser una aventura muy divertido para todos.
Горе в том, что его уже похоронили, и Берти не знает, что делать.
El problema es que ya lo enterraron y Bertie no sabe qué hacer.
Да! И если он напьется кто знает, на какие подвиги его потянет?
Así que si se emborracha, quién sabe qué tipo de lío podría armar.
Надеюсь на это, но если он не знает, нам нужно будет сделать передышку и обсудить, что делать дальше.
Espero que sí, pero si no lo sabe, tendremos que tomarnos un respiro y discutir cómo vamos a seguir con esto.
Если ты это знаешь, значит, знает и Крупски.
Bueno, si tú lo sabes, Krupski también.
И оставил все эти деньги, а сам исчез бог знает куда, тоже не подозрительно.
Y dejarse todos esos verdes cuando se ha esfumado a quién sabe dónde tampoco es sospechoso.
И никто не знает, что Гэвин пропал?
¿ Y nadie sabe que Gavin ha desaparecido?
Когда я спросил ее, знает ли она что-то, Она как ошпаренная выбежала из кафе и села в служебную машину ЛеМаршаль и потом я увидел, номер автомобиля
Cuando le pregunté si sabía algo, dejó corriendo un almuerzo y subió a un coche de los LeMarchal, y entonces vi la matrícula.
Так же как и моя подруга, которая что-то знает о женщине которая пришла с ребенком... но ничего об этом не говорит.
Y mi amiga sabe algo sobre la mujer que vino con él... y no me lo va a contar.
И никто не знает, почему он так одержим убийством Супермена.
Y nadie sabe porque está tan obsesionado con matar a Superman.
И кто знает, как работают эти новые?
¿ Y quién sabe qué hacen los nuevos?
И всё же наша весёлая вдова заявляет, что не знает его
- Y aún dice que no lo conoce.
Я думаю, что вы в подвале... и я единственный, кто знает, что вы здесь.
Lo que creo es que se encuentra usted a 5 metros bajo tierra y que yo soy el único ser vivo que sabe dónde se encuentra.
Три метода обогащения урана, только никто не знает, какой из них лучше, и сработает ли хотя бы один.
Tres métodos para enriquecer uranio, pero nadie sabe cuál es el mejor o si alguno funciona.
И она не знает.
Ni ella.
Он, скорее всего, знает, что совершил ошибку, он всё ещё тебя любит и...
El probablemente sabe que ha cometido un error, aún te ama y... ¿ De qué lado estás?
Те, кто спят со всеми подряд, и весь город об этом знает, и... те, кто очень хорошо это скрывают.
Los que tu sabes que engañan a sus mujeres, y... y los que son mejores ocultándolo.
Потому что это тушеное мясо ничего не знает о приготовлении пищи, и он портит мой шанс в одной из самых больших возможностей в моей жизни
Por que ese estofado no sabe nada de cocina, y esta arruinando una de las grandes oportunidades de mi vida.
Она не только знает, но и не возражает.
No sólo lo sabe, le parece bien.
Папа сказал, что не знает мужчину, за которого я выхожу, и я просто...
Mi padre dijo que no conoce al hombre... que he escogido para casarme... y yo sólo...
И я не хочу, чтобы какой-то наглый пацан пришел и принял на себя всю славу, особенно тот, который, прежде всего, не знает об изотопной реакции топлива.
Y, no quiero que un chulito se lleve toda la gloria, especialmente uno que no tiene ni idea sobre reacciones de combustible isotópico.
Но не смотря на всю её силу и знания, она не знает, что ты даже существуешь.
Pero con todo su poder y conocimiento, ella no sabe ni que existes.
Если у неё все воспоминания Клары, то она явно знает, что вам и секунды лишней давать нельзя.
Dudó. Si tenía la impresión de la memoria de Clara habría sabido que no debía regalarte ni un segundo.
и знаете 648
и знаете что 297
и знаете почему 65
знает 677
знаете ли вы 450
знаете 22884
знаете её 19
знаете ли вы что 25
знаете ли 1103
знаете друг друга 21
и знаете что 297
и знаете почему 65
знает 677
знаете ли вы 450
знаете 22884
знаете её 19
знаете ли вы что 25
знаете ли 1103
знаете друг друга 21
знаете почему 146
знаете кого 35
знаете что это 18
знаете ли вы кого 24
знаете об этом 18
знаете что 3502
знаете его 78
знает ли он 45
знает ли она 28
знает ли кто 18
знаете кого 35
знаете что это 18
знаете ли вы кого 24
знаете об этом 18
знаете что 3502
знаете его 78
знает ли он 45
знает ли она 28
знает ли кто 18
знаете это 17
знает что 41
и знаешь что 1009
и знаешь что еще 30
и знаешь 1658
и знаю 581
и значит 168
и зная 32
и знайте 31
и знай 86
знает что 41
и знаешь что 1009
и знаешь что еще 30
и знаешь 1658
и знаю 581
и значит 168
и зная 32
и знайте 31
и знай 86