И знаете почему перевод на испанский
272 параллельный перевод
И знаете почему?
¿ Y sabe por qué?
И знаете почему?
¿ Sabe por qué?
И знаете почему?
No vea la cantidad de líos con los que he de enfrentarme a diario.
И знаете почему?
Y ¿ sabes tú por qué?
И знаете почему? Эль Браво опять на коне.
- El Bravo ha vuelto.
Она сбежала от вас, мой милый, и знаете почему?
Te ha dado esquinazo, querido. ¿ Y sabes por qué?
И знаете почему?
¿ Y les digo por qué?
И знаете почему?
¿ Sabes por que?
И знаете почему?
¿ Y sabes por qué?
И знаете почему?
¿ Sabes por qué?
- И теперь в отплату на мой комплимент, вы должны признаться, что знаете почему я здесь.
Y ahora que le he hecho un cumplido, debe compensarlo admitiendo que sabe por qué estoy aquí.
Командующий Шульц обвиняется в предательстве, и знаете, почему?
El Comandante Schultz ha sido arrestado por traición... ¡ Y ustedes saben por qué!
- И знаете, почему?
- ¿ Sabe por qué?
Если бы я и знал, я бы не сказал, и вы знаете, почему.
Si supiera, no se lo podría decir. Usted lo sabe.
И вы не знаете почему, верно?
Y sabe por qué, ¿ no?
И знаете, почему?
Sólo yo.
И знаете, почему?
¿ y sabes qué?
И вы знаете почему?
¿ Sabes por qué?
И вы знаете почему.
Y ya sabe por qué.
Знаете, почему Иисус не ответил Ироду... и даже не поднял Своих глаз?
¿ Saben ustedes por qué Jesús no respondió a Herodes... y tampoco levantó los ojos hacia él?
Я гнилой, проклятый неудачник и знаете, почему?
Yo soy un jodido fracasado y voy a decirle por qué.
И вы это знаете. Почему вы не изгнали его?
Tú lo sabes. ¿ Por qué no lo expulsasteis?
Знаете, почему нельзя дважды войти в одну и ту же воду?
Sabe por qué nunca se puede pisar el mismo río dos veces?
Ах, жаль, что я не смогу остаться и посмотреть, как это у вас получится, но вы знаете, почему.
Ah, bueno, me gustaría quedarme a mirar el intento, pero ya sabes cómo es.
И знаете, почему? Не из-за притеснений. Он измеряет пространство.
¿ Sabéis para qué?
- Так почему же? - Не хочу. Знаете ли, профессор, если бы вы не были европейским светилом и за вас не заступились бы самым возмутительным образом вас следовало бы арестовать.
Usted sabe, profesor, que si usted no fuese la eminencia que es en toda europa y si no hubiesen intercedido a su favor ciertas personas de manera desonrosa Debería estar arrestado.
Как-то очень резко И к тому двойной стандарт - знаете, почему?
Bueno, eso es un poco duro.
И я прав или нет? Вы не знаете, почему совершили их?
Y tengo razón al decir, que no sabe porque los cometió?
И ее не выполняли в Академии уже более ста лет. Вы знаете, почему?
No se ha hecho en la Academia desde hace más de un siglo. ¿ Por qué?
- Нет, мое. И вы знаете почему.
- Sí que lo es y usted sabe por qué.
Вы меня не напугаете. И знаете, почему?
No me da miedo. ¿ Sabe por qué?
Ничего. И знаете, почему?
Nada. ¿ Sabe por qué?
Знаете, почему я оставил жену и ушёл в плавание?
¡ Soy rico! Rico. Puedo tener lo que quiera.
Знаете, почему? Потому что работаю на почте и психически неустойчив!
Saben que no soy estable porque trabajo en el correo.
И знаете что... почему я должна так утруждаться?
Y sabes que... Por que yo debo trabajar tan duro de nuevo?
И Вы знаете, почему я злой?
¿ Y saben por qué estoy encabronado?
Вы знаете, у меня ноющая боль в нижней левой доле, и раз вы уже занялись этим, почему бы вам не провести полную диагностику?
¿ Sabe? He tenido un dolor molesto en mi lóbulo inferior. Mientras lo analiza, ¿ por qué no realiza un diagnóstico completo?
Я знаю, почему вы просыпаетесь и не знаете, где вы наxодитесь.
Y por qué despierta sin saber dònde està.
И вы уже знаете, почему вы согласитесь.
En cuanto al por qué lo arreglará, usted ya lo sabe.
Знаете, почему она Вас увезла в Шотландию, Канаду и сюда?
Sobre cómo te llevó a Escocia, a Canadá, aquí.
Кто такие мы и почему вы знаете меня, когда я ни черта не знаю о вас?
¿ Quiénes sois? ¿ Cómo es que sabéis quién soy y yo no sé nada de vosotros?
Да, что ж, я должен был вернуться на работу и, думаю, вы знаете почему.
Tuve que volver a mi oficina y creo que sabe por qué.
И знаете, почему?
¿ Y sabéis por qué?
И ты знаете почему?
Y vos sabes por qué?
И знаете, одной из причин, почему мы переехали в Эшленд, было желание жить в маленьком безопасном городке, подальше от улиц мегаполисов,
Todavía conociendo amigos, haciendo amigos, aquí en Ashland y saben, una de las razones por las que nos mudamos a Ashland queríamos criar nuestra familia, en una ciudad mas pequeña, y un poco mas segura mas lejos de las calles de las grandes ciudades
Вы знаете, у нее столько много дел и... Вот почему... если она все... вот почему.
Saben, ella tiene mucho que hacer y por eso si ella está es por eso.
И почему я не удивлён, что вы знаете как её зовут?
¿ Por qué no me sorprende que sepa su nombre?
И вы не знаете, почему.
No sabes por qué.
И знаете почему?
¿ Sabes porque? .
А - плюс из жалости? Каждый раз каждый пишет про похороны его бабушки, и Вы знаете почему?
Todo el mundo escribe sobre la muerte de su abuela. ¿ Sabe por qué?
- Вы не знаете, почему он был в парке Риверсайд между 19 : 00 и 22 : 00?
¿ Sabe por qué pudo haber estado en Riverside Park entre las 7 : 00 y las 10 : 00?
и знаете 648
и знаете что 297
знаете почему 146
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему 40100
почему вы смеетесь 47
почему вы смеётесь 17
почему он ушел 37
почему он ушёл 17
и знаете что 297
знаете почему 146
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему 40100
почему вы смеетесь 47
почему вы смеётесь 17
почему он ушел 37
почему он ушёл 17
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему бы и нет 1970
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему так долго 368
почему не сейчас 61
почему ты так думаешь 273
почему бы нет 578
почему ты спрашиваешь 515
почему ты молчишь 118
почему бы и нет 1970
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему так долго 368
почему не сейчас 61
почему ты так думаешь 273
почему бы нет 578
почему ты спрашиваешь 515