И как они перевод на испанский
8,231 параллельный перевод
И как они увидели "Люди в Чёрном"?
¿ Y cómo han visto "Los hombres de negro"?
И как они связаны с Беккет?
¿ Y cómo están conectados con Beckett?
И каждый раз, как они отправляются под прикрытие, возвращаются ни с чем.
Cada vez que mandan encubiertos... chocan contra un muro.
Они все тебя предали, также как и меня.
Todos te traicionaron, igual que a mí.
И по мере того как они рушатся, рушатся и иллюзии их контроля.
Y mientras caen, su ilusión de control también lo hace.
Они внедряются в другие культуры и проживают свои жизни в новых телах в мире и гармонии как правило.
Se insertan en otras culturas, y viven sus vidas en sus nuevos cuerpos en paz y armonía... mayormente.
Мы не знаем, как они передвигаются : то ли через туннели,... то ли превращаясь в собак и сбегая через холмы.
No sabemos como van y vienen... Si van por los túneles o si se convierten en perros y corren a través de las colinas.
Вы говорите как и они.
Suenas exactamente como ellos.
Пока предприятия выясняют, как они будут работать, и станут ли вообще при подобной неопределенности, граждане вышли на улицы для высказывания собственного мнения...
Mientras los negocios determinan cuándo funcionarán, si lo hacen debido a la incertidumbre, la gente se ha volcado a las calles, dándoles a las ciudades principales un matiz- -
Кто бы за этим не стоял, они всего лишь люди... как ты и я.
Quienes estén detrás de esto, son sólo personas...
Это как когда ты показываешься на лекции и они вернут некоторые деньги назад?
¿ Es como si vas a clases y te dan dinero por ello?
Сначала они должны узнать как и почему.
Primero tienen que saber cómo y por qué.
Может быть вы и спасены, капитан, но мы всё ещё не знаем как они добрались до нас.
Puede conservar la calma, capitán, pero aún no sabemos cómo nos localizaron.
Как только приходит зарплата, они напиваются, избивают друг друга и приезжают копы.
Llega la paga, se emborrachan, se pegan, y entonces viene la policía.
Ваш муж погиб. ♪ Я вижу, как шевелятся их губы, но голоса их живы только в памяти ♪ И я жду, когда же они позовут меня.
Su marido ha muerto. MARZO, 1940
Собеседование прошло очень хорошо, но я решила не соглашаться, и оказалось, что к лучшему, потому что я сказала, как меня достали дурацкие группы, и они меня поняли, и теперь постараются давать мне группы, которые мне нравятся.
La entrevista salió muy bien. Pero decidí no aceptar el puesto. Lo cual resultó ser mejor, porque les manifesté mi disconformidad por trabajar con bandas de mierda, y lo entendieron.
Но это ложь, так же как и то, когда ты сказали им, что голос который они слышат, принадлежит Отцу.
Pero es mentira, como cuando les dijiste que la voz que oían era de Padre.
Они, как ключ, охраняющий обе наши расы, людей и ангелов.
Son la clave para proteger a nuestras dos razas, humanos y ángeles.
И о чём я полностью расскажу после того, как они официально поженятся
Y que diré luego de que se casen.
Девушкам было 18 — 25 лет, они зависали с чуваками, как ты, кормящими их коксом и надеждами.
Estas chicas tenían entre 18 y 25, frecuentaban el Strip con tipos como tú quienes les daban cocaína y les prometían el mundo.
И не секрет, что как только Allsafe потеряет такого клиента как мы, они разорятся.
Y no es ningún secreto que cuando Allsafe nos pierda como cliente, estarán acabados.
А так как вы скрываете деньги наркобаронов и диктаторов, я даже представить не могу, что они с вами сделают, если мы привлечём вас по обвинению в убийстве.
Y ya que parece que esconde dinero de capos de la droga y dictadores, no me imagino lo que le harían si le arrestamos por un cargo de asesinato.
Пока твои штаны чистые и выглаженные висят на вешалке, не всё ли тебе равно, как они это делают?
Siempre y cuando tus pantalones estén agradables y limpios en una percha, ¿ qué te importa lo que hagan allí?
Анкеты для пациентов дают нам всю необходимую информацию Например, как и когда они потеряли слух, Использовали ли они слуховые аппараты когда-либо прежде,
Los formularios de los pacientes nos dan una gran información sobre cómo y cuándo se quedaron sordos, si han usado alguna vez una prótesis de oído, y si se comunican por signos o hablan.
Все теперь ездят с навигатором и не знают, куда они едут и как там оказались.
Ahora todo el mundo conduce con GPS y ya nadie sabe... dónde van o cómo han llegado.
[ТОМАС] Они разрушат твою жизнь таким образом, как ты и вообразить не можешь.
Te arruinarán la vida de formas que no puedes imaginar.
И было очень весело наблюдать, как они всё это тащили обратно
Fue muy divertido de ver mientras se iban.
Что лучше : они здесь со мной, мирные и сотрудничающие,... или как зайгоны там, на остальной Земле?
¿ Qué es mejor, que estén aquí conmigo, en paz y cooperando, o ahí fuera en la Tierra como los zygons?
Я делаю, как они говорят, и улица остаётся в безопасности.
Hago lo que me dicen, y la calle está segura.
Как и 3D принтер, кстати. Вот только они разбивают живую ткань и информацию, а потом её передают.
Como las impresoras 3D, la verdad, excepto que ellos tienen información y materia viva, y la transmiten.
Я делаю, как они говорят, и улица остаётся в безопасности.
Hago lo que ellos me dicen y la calle es segura.
— Ну, должно быть они разморозили его и вернули обратно. — Как?
- Bueno, deben de haberlo descongelado y devuelto. - ¿ Cómo?
И они хорошие слушатели, особенно после того как я пригрозил им тростью.
Y son muy obedientes, especialmente después de que les amenazara con mi bastón.
И они будет таким же, как всегда.
Y será la misma de siempre...
Это очень круто! Они будут вашими братом и сестрой... так что это важно как никогда... чтобы мы сплотились, как семья.
Ellos serian sus hermanos... por eso es mas importante que nunca... que estemos unidos, como familia.
Они продолжали травмировать себя, как и ты, но они могли вылечиться.
Traumatizadas como tú, pero pudieron sanar.
Они уведут ходячих прочь, как и остальных.
Van a alejarlos, como a los otros.
Да, по всей видимости, они видели клип где она пела с Джулиетт в Атланте, и они интересуются ей, как сольным исполнителем.
Sí, parece ser que vieron un video de Juliette y ella cantando en Atlanta, y están interesados por ella como artista en solitario.
Шеп сказал мне, что они уже собрались ради концерта, и я подумала, что мы могли бы спуститься вниз, сказать им, как мы их ценим, если ты конечно вообще хочешь туда пойти.
Shep me acaba de decir que ya están haciendo cola para el concierto y había pensado que podemos bajar y decirles cuánto las apreciamos, si quieres venir. Sí.
Их 12 и они так же как и вы на обучении.
Estos doce están aquí entrenando igual que vosotros.
Думаю, как и они.
Estoy adivinando al igual que ellos.
Они не сделали ничего плохого, пока, конечно, ты не решишь иначе и не настучишь на них в тихую, как ты сделал с Лэнгдон.
No hicieron nada malo, a menos que, por supuesto, usted piensa que hicieron e informar de ellos sin decirle a nadie como lo hizo con Langdon.
– Так что изучайте своих убийц... кто они, что и как сотворили, и помните, по-настоящему вы не узнаете убийцу, пока не поймаете его.
Gracias. - Estudien a sus asesinos... Quiénes son, lo que hicieron, cómo lo hicieron y recuerden que nunca se conoce del todo a un asesino hasta que se le atrapa.
А мы все знаем как безболезненно и безопасно проводят они допросы.
Todos sabemos lo dolorosos y seguros que eran los interrogatorios en esas circunstancias.
И как только получат они сразу ее убьют.
Y una vez esté hecha la transferencia, la matarán.
Помнишь, как они меня выгнали, когда я споткнулась и упала с той спиральной лестницы?
¿ Recuerdas que me echaron por tropezar y caerme por toda la espiral?
И если там увидят, как маленькая азиатская женщина поколотила бандюков ГИДРЫ, они заговорят, и Уорд все поймет.
Si ese tipo ve a una pequeña asiática destrozando a algún aspirante a matón de Hydra en una pelea a puño limpio, ese tipo hablará, y la voz puede difundirse en los rangos.
Они красивые и как напоминание.
Son lindas y son un recordatorio.
Они, конечно, большие и волосатые, особенно левое, так что вам придётся как следует, не знаю, сжать их, что ли, чтобы уместить во рту.
Son grandes y peludas, especialmente la izquierda, así que tendrás que... no sé, apretarlas para que puedan entrar en tu boca.
Но потом, когда они там устроятся в тепле и уюте, я попрошу вас повторить ваш вопрос так разборчиво, как сумеете.
Pero cuando estén calientitas y cómodas ahí dentro, quiero que me repitas la pregunta tan claramente como puedas.
Они приехали сюда, как и все остальные, за свободой.
Llegaron aquí como todo el mundo, buscando libertad.
и как все прошло 43
и как всё прошло 39
и как ты себе это представляешь 20
и как тебе 72
и как дела 20
и как ты думаешь 77
и как можно быстрее 46
и какие 71
и как я понимаю 33
и как успехи 49
и как всё прошло 39
и как ты себе это представляешь 20
и как тебе 72
и как дела 20
и как ты думаешь 77
и как можно быстрее 46
и какие 71
и как я понимаю 33
и как успехи 49
и как это понимать 79
и как 1002
и какая 93
и какой 166
и как всегда 26
и как она 78
и какой же 94
и как ты себя чувствуешь 25
и какое 70
и как ты 60
и как 1002
и какая 93
и какой 166
и как всегда 26
и как она 78
и какой же 94
и как ты себя чувствуешь 25
и какое 70
и как ты 60
и как прошло 61
и каково это 90
и как же 220
и какая разница 31
и каким 138
и как оно 73
и как он 94
и какие же 40
и как следствие 18
и какой план 25
и каково это 90
и как же 220
и какая разница 31
и каким 138
и как оно 73
и как он 94
и какие же 40
и как следствие 18
и какой план 25