И какая разница перевод на испанский
317 параллельный перевод
Да и какая разница?
- ¿ Qué más da?
И какая разница, работаю я на Чарли или нет?
Así que, ¿ qué más da si trabajo o no para charlie?
И какая разница, собственно?
Nosotras no sabemos nada, ¿ verdad?
Да и какая разница!
¿ Importa mucho?
Да и какая разница почему это произошло?
¿ Qué diferencia hay?
- И какая разница?
- ¿ Qué importa?
И вообще, какая разница?
Oh, ¡ qué narices!
Жизнь женщины в опасности и он спрашивает, "какая разница?"
Peligra una vida y él pregunta : "¿ Y qué importa?"
Какая разница : подарить мне браслет или отдать за статую, которая так и простоит не распакованная.
¿ Cuál es la diferencia entre obsequiarme un brazalete y darle a alguien $ 100.000 por una estatua que mantendrás embalada y que no mirarás? Es sólo dinero. No significa nada.
И вообще, какая разница?
¿ Qué más da eso?
- А какая разница между буксировкой и толканием?
¿ Qué diferencia hay entre que te empujen o tiren de ti?
Какая разница, что они думают Хорошо, мы вернёмся и покажем им
A quién le importa lo que piensan. Bien, regresaremos y les mostraremos.
Какая тебе разница, куда и с кем я хожу?
¿ Qué te importa adónde vaya o con quién esté?
Я не знаю кто и откуда. Но какая разница?
Ignoro quién y dónde, pero no importa.
И, вообще, какая разница?
¿ Qué importa?
Какая разница? И что ему с этого?
Y si lo es, ¿ qué más da?
Да и какая тебе разница?
¿ Qué piensas?
Какая разница между бандой, грабящей банк и объединением бунтовщиков, легализованных и узаконенных?
¿ Qué diferencia hay entre una banda de atracadores de bancos y la subversión organizada, legalizada e institucionalizada?
Ну и что? Раз ты не сказал, что мы видимся после полудня, так какая разница насчет вечера.
No le dices que nos vemos a mediodía.
Какая разница? Просто расстались и все.
Eso ya no importa, hemos terminado.
- Если вы уверены, что это сработает. - Ну конечно это сработает, а даже если и не сработает, какая разница?
- Bueno, por supuesto que va a funcionar,... e incluso si no funciona, ¿ qué importa?
- Вот я и говорю : вам-то какая разница?
Le repito, ¿ qué cambia esto?
Ну и что? Какая разница, лишь бы получать нашу долю?
¿ Qué importa, mientras nos de nuestra parte?
Но даже если, согласно самым непонятным законам Провидения, гибель одного преступника роковым образом приведет и к моей, какая разница?
Aunque así fuera y si por alguna oscura ley de la Providencia la caída de un criminal implicara la mía ¿ qué importa?
Какая разница между триппером и птичкой?
Gracias. ¿ Qué diferencia hay entre la sífilis y una golondrina?
Ты знаешь, какая разница между тобой и быком?
¿ Sabes en qué se diferencia de un buey?
Какая разница между забитым скотом и человеческим трупом?
¿ Qué diferencia hay entre la bestia muerta y un cadáver humano?
Умер и умер, какая разница?
Además, cuerpo es un cuerpo.
Ну и что, какая разница?
¿ Quién no?
Какая разница, что он не очень умён и он не умеет сидеть.
Por eso es qué... Así, Y qué si no es el perro más listo del mundo? ¿ A quién le importa si no puede sentarse?
тут что-то не так какая разница эй, ну не злись я и не злюсь
¡ Es que hay algo que no está bien! Oh, bueno... ¡ Oye, no te enfades!
А какая разница между обезжиренным и не жирным?
¿ Cuál es la diferencia entre libre de grasa y sin grasa?
Это был не я. Ну и что, какая разница?
¿ Unas hamburguesas llenas de grasa?
Я - Кварк, сын Келдара, и я пришел ответить на вызов Д'Гора, сына... да какая разница.
Soy Quark, hijo de Keldar, y he venido a responder al desafío de D'Ghor, hijo de...
Ну и что, какая разница то?
¿ Qué importa?
И, конечно, в своей жизни только я делаю всё так, как... хотя какая разница...
En mi vida, yo soy la única que hace algo, así que... ¿ qué importa?
Да и потом, всё катится к чертям, так что какая теперь разница?
Además, todo lo demás se ha ido al infierno. ¿ Qué más da?
- Я не говорю по-русски. - Ну и что? Какая разница?
Yo no hablo ruso.
Какая разница между шлюхой и адвокатом?
¿ Qué diferencia hay entre una ramera y un abogado?
Даже если это и так, а это не так, то какая разница!
Aunque fuese verdad... Que no lo es... ¡ Poco importa!
А... хм... какая разница Мне нужен клуп, сверло и смазка Окей.
¿ Eso qué importa?
Какая разница? Обчищаем хранилище и сматываемся.
asaltamos la caja fuerte y nos vamos.
А какая разница между поддельной и подлинной?
¿ Y cuál es la diferencia entre una auténtica y una falsa?
Скажите, какая разница между махровой подстилкой на пол и банным ковриком?
Nada más quiero saber cuál es la diferencia entre... la alfombrilla de algodón con flecos... y la alfombra de baño.
Какая тебе разница, ведь ты знаменитый блинопек, и можешь срать, как король?
¿ Qué te pasa ahora, Jakob Heym que el ilustre vendedor de tortas tiene que cagar como un rey?
Какая разница? Живу я с тобой, или живу одна и встречаюсь с тобой?
¿ Realmente vas a enojarte por la forma en que quiero mis platos?
И вообще, какая разница между тобой и мной?
¿ Cuál es la diferencia entre tú y yo?
И при этом я не знаю есть ли какая-нибудь разница.
Ni sé si cambiaría alguna cosa.
Какая разница, если в четверг, пятницу и субботу у меня куча свиданий?
¿ A quién le importa Shelly si el jueves, viernes y sábado están haciendo cola por mí?
Какая разница между порнографией и искусством?
¿ En qué se diferencia el arte de la pornografía?
Давай войдем и во всем сознаемся. Какая разница?
Vamos entrar ahí y les decimos lo que hicimos... total...
и какая 93
и какая же 52
и какая она 24
какая разница 2975
разница 133
разница лишь в том 35
разница только в том 28
разница в том 192
разница есть 36
и как все прошло 43
и какая же 52
и какая она 24
какая разница 2975
разница 133
разница лишь в том 35
разница только в том 28
разница в том 192
разница есть 36
и как все прошло 43
и как всё прошло 39
и как ты себе это представляешь 20
и как тебе 72
и как дела 20
и как ты думаешь 77
и как можно быстрее 46
и какие 71
и как я понимаю 33
и как успехи 49
и как это понимать 79
и как ты себе это представляешь 20
и как тебе 72
и как дела 20
и как ты думаешь 77
и как можно быстрее 46
и какие 71
и как я понимаю 33
и как успехи 49
и как это понимать 79
и как 1002
и какой 166
и как всегда 26
и как она 78
и какой же 94
и как ты себя чувствуешь 25
и какое 70
и как ты 60
и как прошло 61
и каково это 90
и какой 166
и как всегда 26
и как она 78
и какой же 94
и как ты себя чувствуешь 25
и какое 70
и как ты 60
и как прошло 61
и каково это 90
и как же 220
и каким 138
и как оно 73
и как он 94
и какие же 40
и как следствие 18
и какой план 25
и как это 70
и каким 138
и как оно 73
и как он 94
и какие же 40
и как следствие 18
и какой план 25
и как это 70