Извини за перевод на испанский
1,501 параллельный перевод
Извини за грубость, Лола.
Lamento ser grosero, Lola.
Сэм, извини за машину.
Sam, lamento lo de tu auto.
Извини за опоздание.
Lamento llegar tarde.
Послушай, друг. Извини за резкость, но твоя жизнь в опасности. Ты умрешь.
Disculpe que sea tan franco, pero su vida está en peligro.
- Привет, Денис, Извини за беспокойство...
- Hola, Denise. Lamento molestar.
Извини за Малколма.
Me disculpo en nombre de Malcolm.
Извини за сегодня. Малколм.
Siento lo que pasó antes con Malcolm.
Извини за опоздание... это невероятно.
Siento llegar tarde. Ha sido increíble. Hay trozos con compuestos que no veíamos desde el Apollo.
Извини за сегодняшнее.
Siento lo de hoy.
Извини за вчерашний день.
Lamento lo del otro día.
- Извини за беспокойство.
- Siento la molestia.
Извини за неудобства.
Disculpa que te incomode.
Извини за наручники, но мы хотя бы летим бизнесс-классом.
Siento las esposas, pero al menos viajamos en clase de negocios.
Извини за томографию, за повторный осмотр...
Disculpa por la tomografía. Por cuestionarte.
Извини за это.
Lo.. lo siento.
- Да, спасибо. И, эм, извини за то, что я себя так вела.
Gracias y... estoy muy arrepentida por como me porte.
Извини за это.
Perdón por aquello.
Извини за все неприятности.
Lamento haber creado tantos problemas.
Извини за это.
Lo siento.
Извини за то, что случилось, чувак...
Siento lo que ha pasado, tío.
Извини за концерт.
Siento lo del concierto.
Извини за беспокойство.
Perdona la intromisión.
Извини за сегодняшнее..
Siento lo de esta tarde...
Вот, извини за задержку. Как мило, ты просто метеор. Мудак.
aquí lo tienes, lo siento bien, realmente rápido dick.
Извини за беспокойство.
Disculpa las molestias.
Извини за твой сарай, Дэкстер.
Siento lo del cobertizo, Dexter.
Извини, что за "обрезанная"?
Perdona. ¿ Cortada?
Извини, на Пасху зайчики, а не на Рождество.
Dios te bendiga, los conejos son para Pascua, no para Navidad.
Извини меня за это, хорошо?
Lo siento mucho, por esto, ¿ si?
Извини за беспокойство, дорогуша,
Disculpa, querida.
Слушай, извини меня за вчерашнее.
Sentí culpa por lo que pasó.
Извини, это из-за нового дела.
Lo siento, pero es un nuevo negocio.
Извини, каждый сам за себя. Ты пролил вино на ковёр?
Lo siento, tngo que vivir aqui derramaste vino en el tapete?
Извини, Мэлоунси за твой красивый, новый костюм.
Disculpa, Malonesy por tu traje tan bonito.
Извини за все это.
Lamento todo esto.
Извини за вторжение
Hola, siento entrar sin llamar.
Извини, но я не могу за тебя выйти.
Perdón, pero no puedo casarme contigo.
Извини, кажется я пропустил ту часть, где ты извиняешься за то, что украла мой грузовик?
Lo siento, ¿ me perdí la parte en que me pides perdón por robarte mi camioneta?
Извини. Я останавливался за хлебом.
Lo siento, paré para almorzar.
Извини, это из-за меня.
Lo siento, he sido yo.
— Извини нас за него.
- Discúlpale.
Извини, из-за меня тебя убили.
Lamento que te mataran por mi culpa.
Эй, извини, что я на тебя наехал, за что ты гей.
Hey, siento haberme burlado de ti por ser gay.
Извини, что прерываю, но сначала ты убежала из клиники а потом пряталась за машиной, а потом снова убегала, а теперь ты говоришь с мусоркой?
Perdon por interrumpir pero primero huyes de la clinica y y ahora le hablas a una lata de basura?
Дорогая, извини, но ни за что у меня не будет кучки школьников, громящих мне дом, разливающих пиво по всей моей мебели и блюющих на мои ковры.
Cariño, lo siento, pero de ningún modo habrá un grupo de adolescentes destrozando mi casa, derramando cerveza por mis muebles y vomitando sobre mis alfombras.
Ох, извини, а что за проблема с мусоркой?
¿ Cuál es el problema con el tacho de basura?
- Да, извини, мужик. Он сказал что за правоустанавливающими документами ему пришлось ехать в столицу.
Sí, lo lamento amigo, para obtener los documentos tiene que ir al Capitolio.
Извини за сегодняшний скандал.
Lamento el drama de esta noche.
Извини... за него.
Discúlpalo.
- Извини за опоздание. Просто сегодня полный завал.
Lo siento, llego tarde.
Из-за Гриффина, тогда извини.
- Está bien. Lo siento.
извини за беспокойство 66
извини за опоздание 80
извини за то 131
извини за это 177
извини за вчерашнее 33
извини за беспорядок 38
извини за вторжение 20
закрой ворота 20
зачем 15250
заткнись 13088
извини за опоздание 80
извини за то 131
извини за это 177
извини за вчерашнее 33
извини за беспорядок 38
извини за вторжение 20
закрой ворота 20
зачем 15250
заткнись 13088
за все время 40
за всё время 36
зачем ты пришел 161
зачем ты пришёл 106
зачем ты пришел сюда 31
зачем ты пришёл сюда 19
за все 447
за всё 361
за рулем 28
за рулём 25
за всё время 36
зачем ты пришел 161
зачем ты пришёл 106
зачем ты пришел сюда 31
зачем ты пришёл сюда 19
за все 447
за всё 361
за рулем 28
за рулём 25
зачем тебе всё это 18
зачем тебе все это 17
зачем это всё 24
зачем это все 24
займемся 20
займёмся 16
замётано 237
заметано 231
забей 613
закрой рот 400
зачем тебе все это 17
зачем это всё 24
зачем это все 24
займемся 20
займёмся 16
замётано 237
заметано 231
забей 613
закрой рот 400
за все это 30
за всё это 17
заправка 21
зашел 28
зашёл 16
запретная любовь 31
за ваше здоровье 112
завтра 3399
за всё это 17
заправка 21
зашел 28
зашёл 16
запретная любовь 31
за ваше здоровье 112
завтра 3399