Как будто это плохо перевод на испанский
41 параллельный перевод
Ты говоришь так, как будто это плохо.
Lo dices como si fuera algo malo.
А ты ведёшь себя так, как будто это плохо.
Actúas como si fuera malo.
Ты так говоришь, как будто это плохо.
Haces que parezca algo malo.
Ты это говоришь с таким видом, как будто это плохо.
Lo dices como si fuera algo malo.
- Ты так говоришь, как будто это плохо.
Lo dices como si fuera algo malo.
Ты, наверное, подавлен. Я просто чувствую себя ошеломленным, как будто это плохой сон и я хочу проснуться. Я просто хочу, чтобы Кью проснулся.
Debes de estar devastada me siento entumecida, como en un mal sueño en el que sólo quiero despertar sólo quiero despertar
- Ты говоришь так, как будто это плохо.
- Lo haces sonar como algo malo.
- Вы так говорите, как будто это плохо.
- Lo dice como si fuera algo malo.
Ты так говоришь, как будто это плохо.
Lo dijiste como si fuera algo malo.
- Ты говоришь так, как будто это плохо!
- Lo dices como si fuese algo malo.
Ты говоришь это так, как будто это плохо.
Lo dices como si fuera algo malo.
Ладно, ну ты не должен вести себя так как будто это плохо.
Vale, no tienes que hacer que suene como algo malo.
Ты говоришь так, как будто это плохо
Lo dices como algo malo.
Ты так говоришь, как будто это плохо.
Lo dices como si fuera algo malo.
Ты так говоришь, как будто это плохо.
Lo dices como si fuera
Ты говоришь так, как будто это плохо.
Lo dices como si fueran algo malo.
Почему ты говоришь об этом, как будто это плохо?
¿ Por qué lo estás diciendo como si fuera algo malo?
Ты говоришь, как будто это плохо.
Lo ves, lo dices como si fuera algo malo.
Ты так говоришь, как будто это плохо.
Usted dice que como es una mala cosa.
- Ты ревнуешь и поэтому говоришь так, как будто это плохо.
Estás celoso y haces que suene mal.
Говоришь, как будто это плохо.
Dices eso como si fuera algo malo.
Сказала, что я выгляжу как Тесс Дэйли, как будто это плохо.
Dijo que parecía Tess Daly, como si fuera una cosa mala.
Как будто это плохо.
Lo dices como si fuera algo malo.
Это было совсем не плохо Гарри меня как будто поймали это может войти в привычку
No estuvo nada mal, Harry. Debe ser sólo cogerle el punto. Podría llegar a ser una costumbre.
- Вы так говорите, как-будто это плохо.
- Lo dice como si fuera algo malo.
Вы говорите об этом, как будто это очень плохо.
Lo dices como si eso fuera malo.
Как будто нос провалился в горло. Это плохо?
Siento mi nariz en la nuca. ¿ Eso es malo?
Как будто гороря тем самым : "Да, это плохо для меня, это плохо для моей семьи, но нам это нравится".
Piensan : "Es malo para mí y para mi familia, pero nos gusta".
Кэролайн, ты так это сказала, как-будто это плохо.
Caroline, lo dices como si fuera algo malo.
Ты это так сказал, как-будто это плохо.
- Lo dices como si fuera algo malo.
Ты так говоришь, как будто это я виновата? Это все плохо пахнет.
- ¿ Ypor qué me lo dices, como si fuese mi culpa?
Как будто я педофил... Типа, "покажи мне на этой анатомически правильной кукле, где именно плохой бородатый дядя тебя потрогал".
Como un pedófilo... como, "enséñame exactamente en que partes de la muñeca te ha tocado el hombre malo de barba".
Почему ты говоришь так, как будто это... плохо?
¿ Por qué lo dices como si fueras tan malo?
Это не всегда плохо, когда наши родители вмешиваются. Мне просто не нравится мысль о наших матерях, сидящих вокруг стола и говорящих о нас, и я чувствую как будто меня вызвали в офис к консультанту.
No es siempre es mala idea tener a nuestros padres involucrados solo que no me gusta tener la idea de nuestras madres sentadas alrededor de la mesa de la cocina hablando acerca de nosotros y me siento que estamos siendo llamados a la oficina del rector.
Как будто это был реальный плохой сон
Sino como si hubiera sido una pesadilla.
- Это как.... Я не знаю, как-будто я плохой парень.
Es como... no lo sé, es como que soy el malo.
Как будто моя жизнь закончилась в 28, и это было реально плохо.
Pensé que mi vida había acabado a los 28, y la sensación era muy fea.
Это неправильно, это как будто коп встречался с пожарным, настолько все плохо.
Está muy mal, es como un policía saliendo con un bombero, así de malo.
Вы говорите так, как-будто это плохо.
Lo dices como si fuera algo malo.
Как будто, если фильм плохой, это испортит им жизнь.
Así que si la película es mala, va a arruinarles la vida.
как будто 734
как будто у меня есть выбор 17
как будто я 66
как будто это было вчера 50
как будто я не знаю 26
как будто ты не знаешь 28
как будто ничего не было 32
как будто ты 23
как будто ничего не произошло 54
как будто я какой 24
как будто у меня есть выбор 17
как будто я 66
как будто это было вчера 50
как будто я не знаю 26
как будто ты не знаешь 28
как будто ничего не было 32
как будто ты 23
как будто ничего не произошло 54
как будто я какой 24
как будто я знаю 18
как будто ничего и не было 38
как будто это 16
как будто меня здесь нет 17
как будто ничего не случилось 84
как будто она 19
как будто что 127
как будто кто 311
как будто ты знаешь 17
как будто это что 40
как будто ничего и не было 38
как будто это 16
как будто меня здесь нет 17
как будто ничего не случилось 84
как будто она 19
как будто что 127
как будто кто 311
как будто ты знаешь 17
как будто это что 40