Как быть дальше перевод на испанский
95 параллельный перевод
Просто не знаю, как быть дальше.
Prefiero saber a qué atenerme.
Вы пришли ко мне потому, что не знали, как быть дальше.
Hace tantos años. ¿ Recuerdas?
Тогда как быть дальше, Джерри?
Entonces, ¿ cuál es el siguiente paso?
Потом мы сможем решить, как быть дальше - как команда.
Luego decidiremos cómo proceder, como equipo.
Я сейчас занимаюсь озеленением. Пока раздумываю о том, как быть дальше.
Estoy de jardinero, estoy intentando resolver algunas cosas.
Пока будем разбираться, как быть дальше... может, стоит опять заняться Бернардом и его подругой?
Hasta que veamos dónde nos lleva esto, ¿ no deberíamos volver sobre Bernard y su chica?
Ну, и как быть дальше?
¿ Qué hacemos ahora?
Когда нависает угроза, им приходится выбирать, как быть дальше.
Cuando están amenazadas, pueden reaccionar de dos maneras.
Просто не знаю, как быть дальше.
No veo forma de sobrellevarlo.
Идём. Там и подумаем, как быть дальше.
Debemos volver, entonces planearemos nuestra próxima estrategia.
Учитывая ту ситуацию, в которой оказалась наша семья, тебе следует подумать как быть дальше.
Teniendo en cuenta nuestra situación familiar debes considerar qué hacer con tu vida.
Просто приезжайте в Рид-Пойнт и мы подумаем, как быть дальше.
Intenta llegar a Rees Point y veremos alli que vamos a hacer.
Если вам станет лучше к сентябрюю, то я подумаю, как быть дальше.
Si mejoras en setiembre, veré qué puedo hacer.
Вот что, когда сойдем с корабля, каждый сделает то, что должен, затем в полночь встретимся в Макларенс и решим, как быть дальше.
¿ Qué tal esto? Luego de llegar al puerto, hagamos lo que tenemos que hacer y luego nos encontramos en MacLaren's a medianoche y hablamos de nosotros.
Мы придумаем, как быть дальше.
Ya veremos qué hacer.
Я не знаю, как быть дальше, как еще сказать нет. Он всегда присутствует здесь.
Ya no sé qué hacer, cómo decir que no.
Хорошо. Но я могу остаться здесь на день-два, пока я... не определюсь как быть дальше?
¿ Bien, puedo quedarme un día o dos mientras... ideo algún plan?
Я пытался понять, как быть дальше.
He estado tratando de averiguar qué hacer.
Как быть с этой ногой дальше - не знаю...
No sé cómo voy a seguir con esta pierna.
Может быть, это как раз время, которое мне нужно, чтобы подумать, что мне делать дальше в жизни.
quizás sea el momento para pensar que hacer con el resto de mi vida.
Пойдемте в ресторан, перекусим и заодно обсудим, как нам дальше быть.
Vamos a buscar el restaurante, comer algo y luego podremos decidir lo que hacemos.
Прежде, чем я стану искать подходящее поле для восстановления моего самоуважения, скажи мне, как ты можешь быть такой недальновидной, думать не дальше, чем об этой и следующей неделях, не иметь невыполнимых желаний.
Dime, antes de que mejores prados busque Y que mi estima propia rehabilite ¿ Cómo puedes ser tan miope y no ver más allá de esta semana o la siguiente y sin sueños vivir?
Если что-то незаконно, покупатели xотят быть от этого как можно дальше.
Si algo no es legal los compradores viven bien lejos.
А я хочу быть как можно дальше от Фрэнчи Фокс,..
Yo quiero estar lo más lejos posible de Frenchy Fox,... -...
Что он означал и как ему быть дальше, Бабба не знал.
Bubba no sabía ni qué significaba ni qué debía hacer.
Если ты этого не сделаешь, если ты позволишь ему поверить в эту ложь, может ли всё, что дальше случится между вами с этого момента, быть таким же замечательным, как оно должно быть? - Я серьезно, окей? Подумай об этом.
- Hablo en serio, ¿ sí?
- Ты считаешь, он старался быть от него как можно дальше?
En su lugar, estaría lo más lejos posible de él.
Я пробился так же далеко, как он. А, может быть, даже дальше.
He viajado igual de lejos, probablemente más lejos que él.
Боже, позволь мне утешать, а не искать утешения, понимать, а не искать понимания... любить, а не быть любимым... а как там дальше, я забыл.
Señor, otórgame que pueda confortar a otros en vez de ser confortado, entender en vez de que me entiendan... amar antes que ser amado... Y el resto lo olvidé.
Как мне быть дальше понять не могу.
No sé dónde debería estar.
Это ведь с ним надо обсуждать как нам быть дальше.
Necesitaba hablar con ese loco.
Он просто пытается быть как можно дальше от Шифуми.
Él solo intenta alejarse de Shifumi.
Но я думала мы поговорим о том, как нам быть дальше с этим человеком.
Yo pensé que todas íbamos a hablar de cómo vigilar a este hombre.
Нужно понять, как нам быть дальше.
Creo que necesitamos ver qué hacer al respecto.
Если твой отец так сильно против наших отношений, Я не знаю, как нам быть дальше.
Si tu padre se opone de esta manera a nuestra relación, no sé cómo podría funcionar.
- Ага. Тебе нужно быть как можно дальше в этот момент.
Vas a tener que estar lo más lejos de eso que puedas.
Ты должна быть как можно дальше от меня.
Tienen que estar tan lejos de mí como puedan.
Тебе нужно быть как можно дальше от влияния твоей сестры.
Necesitas alejarte de la influencia de tu hermana.
Вот почему ей нужно быть как можно дальше от тебя.
Razón por la que necesita estar lejos de ti.
Я хочу быть как можно дальше..
Voy a retroceder y mantener la distancia.
Поняли? Он не мог быть с вами рядом. Он хотел сбежать от вас как можно дальше.
De hecho ni siquiera soportaba tenerla delante, y quería mantenerse lo más lejos posible de usted.
Ведь это любовь... любовь... как мне быть Навсегда... что смотрите с нами ^ _ ^ 065 ) } Дальше будет... что богачи - скупердяи?
Has escuchado que los ricos son tacaños, ¿ verdad?
В моем доме живет китаец, который не говорит ни единого слова по-испански. Я в отчаянии, я не знаю, как дальше быть!
¡ Tengo un chino viviendo en mi casa, que no habla ni una una sola palabra de español, estoy desesperado, ya no sé qué hacer!
Я просто не знаю как нам быть дальше...
No sé cómo vamos a continuar a partir de aquí.
Хочу быть как можно дальше отсюда в ближайшие 48 часов.
Quiero estar fuera de aquí en cuarenta y ocho horas.
Слушай, Эш, я тебя знаю и думаю что тебе надо быть как можно дальше от дома.
Mira, Ash, te conozco, y creo que necesitas alejarte de casa.
Скажи мне хоть что-то значащее, потому что я не знаю, как дальше быть.
Dime algo que sea importante porque ahora yo ya no sé cómo comportarme.
Он пытается как можно дальше побыть от человека, с которым ему быть остаток жизни.
Está intentando estar lo más lejos posible de esa persona con la que va a pasar el resto de su vida.
Именно поэтому она должна быть от меня как можно дальше.
Por eso debo alejarla de mí lo más posible.
Я тоже люблю эту студию, Кросби, но у меня финансовые трудности, решения которым я не нахожу, и ты об этом знаешь. Я заставил страдать мою семью, я пустил все наши сбережения на ремонт студии, и ты теперь единолично решаешь, как нам быть дальше. Ясно?
Esto también me gusta, Crosby, pero tengo problemas económicos que no sé cómo solventar, y tú lo sabes.
Так как же быть дальше?
Así que, ¿ qué debería hacer?
как быть 123
дальше я сам 123
дальше 1366
дальше по улице 16
дальше я сама 49
дальше я не пойду 17
дальше по коридору 55
дальше некуда 25
дальше будешь 42
дальше мы сами 79
дальше я сам 123
дальше 1366
дальше по улице 16
дальше я сама 49
дальше я не пойду 17
дальше по коридору 55
дальше некуда 25
дальше будешь 42
дальше мы сами 79
дальше будет только хуже 17
дальше что 67
дальше нельзя 19
как будто 734
как бы то ни было 1296
как быстро летит время 19
как бы 621
как бог 49
как бы мне хотелось 70
как бы там ни было 649
дальше что 67
дальше нельзя 19
как будто 734
как бы то ни было 1296
как быстро летит время 19
как бы 621
как бог 49
как бы мне хотелось 70
как бы там ни было 649
как бы не так 145
как бы я хотел 110
как будет 73
как бык 82
как будто у меня есть выбор 17
как бы я хотела 85
как будто я 66
как было бы хорошо 16
как бы это сказать 260
как будто это было вчера 50
как бы я хотел 110
как будет 73
как бык 82
как будто у меня есть выбор 17
как бы я хотела 85
как будто я 66
как было бы хорошо 16
как бы это сказать 260
как будто это было вчера 50