Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ К ] / Как насчёт него

Как насчёт него перевод на испанский

97 параллельный перевод
Как насчёт него?
¿ Cómo se explica?
А как насчёт него?
¿ Y entonces él?
Как насчёт него?
¿ Qué hay de él?
Как насчёт него?
- ¿ Qué hay de él?
Как насчёт него?
¿ Qué tal él?
Люси, как насчет поехать, глянуть на него, выпить чашку чая?
¿ Por qué no vamos a mirarlo y a tomar una taza de té?
Попытка не пытка.Я на него горбачусь, а как насчет бабок - так у него нет.
Ojalá te lo dé. Yo dejé a ese granuja. Casi nunca me pagaba.
А как насчет него?
¿ Y él?
Как насчет него?
¿ Y Quinlan qué, sargento?
А как насчет меня? Как в него вписывается Марлена?
¿ Y qué pasará conmigo?
Как насчет него?
- ¿ Y qué hay del alma en pena?
Как насчет него?
¿ Qué hay de él?
- А как насчет него?
- ¿ Y él?
Как насчет клуба "У - меня-весь-мой-багаж"? Могу я в него вступить? Где тот клуб?
¿ Podría ingresar a un Club de Equipaje?
Я и не читаю. А как насчёт детей, глазеющих на него в магазине?
No la leo. ¿ Pero qué tal los niños inocentes que ven su revista en el mercado?
А как насчёт того, кто будет после него?
Y qué hay después de ese?
У него таких армии! Как насчет твоего маскарада?
¿ Y que pasa con tu rimel?
- А как насчет него?
¿ Que hay de él?
Как насчет него?
Sí. ¿ Y si fuéramos ahí?
А как насчет него?
¿ Qué hay con él?
А как насчёт него?
¿ Y el?
- А как насчет той что уже у него?
¿ Y qué hay de la que ya agarró?
А как насчет него?
¿ Qué hay de él?
Извините, - в чем дело а как насчет него
- Disculpe - Dime ¿ Qué hay de el?
Как насчет него?
¿ Qué tal ese tipo?
У него нет никаких заключенных. Не заставляет никаких дураков страдать. Как насчет этого?
Sin tomar prisioneros, sin tontear. ¿ Qué pasó con esto?
Ну, полагаю, что они забрали ее вскоре после того, как повязали коварного принца. - Кстати, насчет него...
Sí, bueno, imagino que la sacudieron un poco después de que atraparon al príncipe intrigante.
Лучшим для всех? А как же насчет него?
¿ Lo mejor para el proceso?
Как насчёт кого-то, кому 35 и у него рак?
¿ Qué me dice de alguien de 35 años con cáncer?
Да, как насчет него? .
Bueno, ¿ y qué tal?
как насчет него?
¿ Y Keith Bennett? ¿ Y él?
А как насчет него?
¿ Y qué pasa con él?
Но как насчет тебя вместо него?
¿ Por qué mejor no lo haces tú?
Как насчет него?
¿ Y él?
А как насчет расписания поездов, веришь ли ты в него?
¿ Qué me dices de los horarios de trenes? ¿ Crees en eso?
Почему всё на мне? Как насчет него?
¿ Por qué todo tiene que depender de mí?
Подожди. Как насчет него?
¿ Qué hay de él?
А как насчет него?
¿ Y qué pasa con este?
Возможно, у него другие идеи насчёт того, как надо избавляться от своих жертв.
Hmm. Bien, El puede tener otras ideas sobre como disponer de élla. de las victimas.
Как насчет него?
¿ Qué tal él?
И как такое возможно, чтобы у него не было никакого мнения насчет того, чего он хочет?
¿ Cómo puede un hombre no tener opinión sobre lo que quiere?
Как насчет него?
¿ Qué hay de este tío?
У него может развиться мозговая грыжа. Как насчет желудочковой пункции?
¿ Qué tal una punción ventricular?
Как насчет него?
- ¿ Qué pasa con él?
Как насчет него?
¿ Qué hay con él?
А как насчёт того, чтобы я тоже на него наткнулся? Мне кажется, моё лицо уже достаточно натерпелось
Que te parece camino hasta dentro?
Ну - Эй, а как насчет него?
Veamos. ¿ Qué tal él?
Победить ради него - это понятно, а как насчёт победы ради себя?
Por eso quieres ganar pero ¿ por qué quieres ganar tú solo?
А как насчёт Куннинга, которого я тебе купил на твоё сорокалетие? Ты говорила, что жить без него не можешь.
Bueno, ¿ qué hay del Kooning que te compré al cumplir los 40, ese que decías que no podías vivir sin él?
Слушайте, можете одеть мой галстук - как насчет него?
Mira, ¿ quieres ponerte mi corbata? ¿ Qué te parece?
Теперь, послушай, насчёт запаха.. о том как уберечь от него занавески, мебель и всё прочее - когда я был в Мексике они, эм.. там была большая больничная палатка, в которой они устроили...
Ahora, escucha, lo del olor... lo de hacer que no se pegue a los muebles de la gente y eso... cuando estuve en México... había un... un hospital de campaña grande que montaron fuera de...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]