Как она уехала перевод на испанский
113 параллельный перевод
Стоило ей на тебя посмотреть, как она уехала.
Una sola mirada y a todas las espantas.
Еще не было 8, как она уехала на машине Йена.
Se fue en el coche de lan Joseph antes de las ocho.
Должно быть, написан до того, как она уехала в Европу
Lo habrán hecho antes de que se fuera a Europa.
Почему я не расстался с ней, перед тем как она уехала в Швейцарию?
¿ A qué esperaba para irme con ella antes de que se fuera a Suiza?
Как она уехала из Геллена?
Como es que ella huyo de Golan.
Вера присылала деньги из Мальма но, после того, как она уехала, становилось всё хуже.
Vera envió dinero desde Malmö, pero las cosas empeoraron desde que se marchó.
Может, затем, что я не виделся с ней с тех пор, как она уехала в Дэйтон.
Quizás porque no hablamos desde que ustedes se fueron a Daytona.
Ты не поддерживала связь со своей матерью после того, как она уехала в Америку?
SOLICITUD DE ASISTENCIA SOCIAL ¿ No has tenido contacto con tu madre desde que se fue a América?
Уже год, как она уехала.
Es que lleva fuera casi un año.
Я не говорил с Линдсей с тех пор, как она уехала от Калеба
Si, bueno, yo no he hablado con Lindsay desde que se fue de la casa de Caleb.
И я ни дня не тосковал по ней с тех самых пор, как она уехала!
¡ Ella era una perra castrante y no la he extrañado un solo día desde que se fue!
Ты узнавала про проект Арес после того, как она уехала?
¿ Revisaste el proyecto Ares antes de que se fuera?
Ты думал, что нашел товарища по геройству в лице Ланы, а с тех пор, как она уехала, ты о ней и словом не обмолвился.
Pensaste que habías encontrado a tu super alma gemela en Lana, y no te he oído decir ni una palabra de ella desde que se marchó.
- с тех пор, как она уехала сниматься в "Иствикских стервах"? - Нет.
No.
Мы проверили механика, он чист, значит, взрывчатку подложили в машину после того, как она уехала из гаража.
Hemos investigado al mecánico. Está limpio... por lo que el explosivo tuvo que haberse plantado en el vehículo después del servicio.
Радио "Молчание" с тех пор, как она уехала с Картером.
Radio silencio desde que se marchó con Carter.
Как и Викки, от которой я ничего не слышал, с момента, как она уехала.
Al igual que Vicki, de quien no he oído desde que se marchó.
Я знаю, что-то случилось между вами перед тем как она уехала. Но я думаю, у вас не было достаточно времени чтобы разобраться с этим.
Sé que algo sucedió entre ustedes antes de que ella se fuera pero imagino que no has tenido mucho tiempo para pensar las cosas.
Ее муж похудел на 12 килограмм с тех пор, как она уехала.
Su marido ha tenido dos cálculos desde que se fue. Esto es para mas tarde.
Папа, это началось до того, как она уехала из дома.
Papa, esto empezo antes que ella se fuera de casa
После того, как она уехала, у Сьюз началась странная депрессия, она перестала лаять
Desde que se fue ella no... Tan... Tan deprimida...
Нет, с тех пор как она уехала год назад.
No, no. No desde que se marchó hace años.
Но самое интересное происходит после того, как она уехала.
Pero sucede algo muy interesante un minuto antes de irse.
Может быть, она просто уехала из города? Как и говорила, в Дейтон?
¿ No es posible que solo haya abandonado la ciudad, como dijo ella?
Она уехала, чтобы как следует отдохнуть. "
Se ha marchado para descansar. "
После того, как Маргарет уехала домой тем утром, она прислала мне букет белых и алых роз... И свой веер в перламутровой коробке.
Cuando Margaret volvió a casa esa mañana me mandó un ramo de rosas rojas y blancas y su abanico en un estuche de madreperla.
Они схватили ее и сделали все так, как будто она уехала.
Se la llevaron, hicieron como si se hubiera marchado.
- Она, уехала. - Как это, уехала?
Se fue.
Я заметила, что корты опустели, после того, как она уехала.
Me miró.
Проводить как можно больше времени с Дайан пока она не уехала.
Pasar el tiempo con Diane lo mas que pueda antes de que se vaya.
Она уехала до того, как это произошло.
Se fue antes de lo ocurrido.
Как твоя подруга? Она уехала.
Bueno y ¿ cómo está tu dama?
Джайлс сказал, что она уехала из Саннидейла примерно неделю назад... Он описал ее умственное состояние как "на грани психопатического".
Giles dice que se fue de Sunnydale hace una semana.
Потом она отказалась от обвинений... и уехала из города, как будто я виновен... и была слишком травмирована, чтобы прийти на суд.
Luego retiró los cargos y se fue de la ciudad. Haciendo que pareciera que yo era culpable y que ella estaba demasiado traumatizada para soportar un juicio.
Как я уже сказал, она собрала свои вещи и уехала.
Como le dije, empacó sus cosas y se fue.
Её взяли на работу в Чикаго, и она уехала этим утром. стоп, стоп, стоп, никто не увидит как мы тут делаем со стояААААААА!
Ella tomo el trabajo en Chicago y se fue esta mañana probando, probando nadie puede vernos hacinedolo desde el estacionamineto loAAAAHHH!
Все вокруг считают, что у нас счастливый брак и что у нас все замечательно но она уехала в отпуск на 6 месяцев и как мы должны решать наши поблемы если мы не даже не вместе?
Todo el mundo cree que estamos felizmente casados y que todo es genial. pero ya se ha tomado seis meses sabáticos, y ¿ cómo vamos a arreglar nuestros problemas si nisiquiera estamos juntos?
Я видела, как вы говорили с Линетт, пока она не уехала.
Acabo de verlas hablando antes de que Lynette se fuera al trabajo.
Как это "она уехала"?
¿ Cómo que se ha ido?
Как только она уехала я сразу бросился перекрашивать.
En el minuto en que salió de aquí, fui por la brocha.
Она не звонила с тех пор, как уехала.
Ella no ha llamado desde que se fue.
Как это не больно признавать, ее не похитили. Она просто уехала
La forma en la que lo explico, ella no está perdida, ella se fue.
- Она сразу же уехала, как только его уволили.
Se marchó tan pronto como llamamos a Ralph.
Только посмотри что случилось после того, как она уехала!
Me liberé de la granja, tengo un trabajo.
Может, она правда уехала не попрощавшись, а мы тут с ума сходим, как идиоты.
Pero si se fue así, sin decir nada, es una...
С тех пор, как уехала дочь, она только и делает, что жалуется.
Pero desde que se fue nuestra hija, está muy débil. Se queja continuamente.
Она уехала, и с тех пор, как я её потерял, мне кажется, что внутри у меня иголки и осколки.
Ella se fue, y desde que la perdí siento como que mi interior está lleno de agujas y vidrio.
После того, как машина Саифа уехала со станции техобслуживания, она была только в двух местах - гараже отеля, где, согласно камерам наблюдения, к ней никто не подходил, и в Пакс Ривер на следующее утро.
Después de comenzar el servicio auto sólo fue a dos lugares... al garaje del hotel donde las cámaras mostraron que nadie se le acercó. y la mañana siguiente a Pax River.
Почему она не уехала как можно дальше?
¿ Por qué ella no se fue de aquí?
Она уже пол часа как уехала, направлялась на север из Оксфорда.
Se fue hace una hora, rumbo al norte, fuera de Oxford.
Племянницы Сэнди Она уехала в Азию на полгода. И тогда Сэнди согласилась присмотреть, но как и у её хозяйки, хорёк оказался возбудителем аллергии.
De la sobrina de Sandy, se fue a Asia y luego Sandy iba a cuidarlo, pero su casera dijo que
как она называется 130
как она 2323
как она себя чувствует 43
как она сказала 121
как она выглядит 286
как она есть 29
как она это делает 41
как она и сказала 37
как она здесь оказалась 23
как она поживает 40
как она 2323
как она себя чувствует 43
как она сказала 121
как она выглядит 286
как она есть 29
как она это делает 41
как она и сказала 37
как она здесь оказалась 23
как она поживает 40