Как она хочет перевод на испанский
490 параллельный перевод
Которое бьется так, как она хочет,
Corrupta hasta los huesos
Ты знаешь как она хочет ребёнка
Sabes cuánto desea tener un hijo.
Ты знаешь как она хочет быть в команде мажореток.
Ya sabes lo mucho que quería estar en el equipo de relevos.
Он собирается и дальше изменять маме, как она хочет
Seguiré engañado a mamá como ella quería.
Никто как будто бы и не хочет... а смотришь, - она уж тут как тут.
Nadie en particular la quiere... y de pronto, aquí está.
После того, как она его встретила, она не хочет ничего слышать и замечать.
Desde su encuentro, no tiene ojos para nadie más.
— А? — Как и я, она хочет, чтоб вы поправились.
Cómo yo quiere que se ponga bien.
Вы не можете понять, как женщина могла быть так жестока к двум мужчинам, которых она любит и которым не хочет причинять боль.
No podéis entender cómo puede ser tan cruel una mujer con dos hombres solo porque les ama y no quiere herirlos.
Когда девушка-светлячок хочет дать знать мужчине-светлячку, что он ей как бы немного нравится, она мигает светом с двухсекундным интервалом.
Cuando la hembra quiere dejar al macho, y sabe... que ella le gusta un poquito, le muestra una luz intermitente con un intervalo de exactemente dos segundos,
Когда девушка ведет себя так, как я с тобой, это потому, что она так хочет.
Cuando una chica actúa contigo como yo, es en serio. Lo hago porque quiero.
Она хочет, что бы я подурачился с вами, но мне грустно так же, как и вам, мисс Гибсон.
Ella quiere que la divierta pero de pronto, me siento triste como usted.
она потратила много сил и нервов и попытается рассказать как можно помочь себе самому причем вчера она призналась мне что не согласна с некоторыми частями своей книги а Генри хочет придерживаться текста но Кит, как автор желает внести некоторые изменения
En general, es una chica estupenda. Aquí tengo una nota... Es una chica estupenda, ¿ verdad?
- Так как она этого хочет.
- Porque ella quiere.
Завтра поговорю с подружкой, она как раз хочет сменить прислугу.
Mañana voy a casa de una amiga que quiere cambiar de doncella y se lo diré.
Она не хочет принимать решения. Как всякая девушка.
A ninguna mujer le gusta decidir por sí misma.
Она хочет быть скотоводом, как и её отец.
Quiere ser ganadera. como su padre. Como Bob Dace.
Сеньора, она знает то, что она хочет сказать ему, но она не знает, как написать это!
¡ Señora, ella sabe lo que quiere decirle, pero no sabe como escribirlo!
Она хочет быть парикмахером, как дядя Эм.
Ella quiere ser peluquera como el tio Aim.
Так как она больна, она хочет все делать по своему.
Desde que está enferma, lo quiere quiere todo a su manera.
Такая женщина, как ты - умная, уверенная в себе одаренная таким умом - не в состоянии понять, чего она хочет когда оказывается перед своими чувствами!
Una mujer como tú, inteligente, segura de sí misma con claridad de ideas no sabe lo que quiere cuando se trata de sus sentimientos.
Она позволила мне сфотографировать себя, так же как и других, сказав, что хочет, чтобы эта фотография появилась в её некрологе.
Me permitió fotografiarla, y las otras dijeron... que quería publicar la fotografía junto con su obituario.
Она хочет посмотреть, как Мэтти поступит с недвижимостью.
Pero verá cómo Matty la trata.
Какая-то тупая тетка, над которой мы потешаемся, ведь она вздумала получить образование, она хочет когда-нибудь научиться вести серьезную беседу, вести себя, как положено воспитанному человеку.
Una estúpida mujer que nos hace gracia porque ella piensa que puede aprender porque cree que algún día podrá hablar seriamente con confianza, con sabiduría, y vivir una vida civilizada?
Сказала, что будет благодарна, если я не сообщу об этом в агентство, так как она не хочет выглядеть ненадежной. Она была очень-очень щедра.
De todas formas, dijo que me agradecería que no dijese nada a la agencia porque no quería que la tomasen por informal ¿ saben?
Она хочет стать художницей, как Норман. Но бедняжка совершенно безнадежна.
Quiere ser una artista como Norman pero, pobre chica, no tiene remedio.
Хочет попробовать что-нибудь ещё, как она сказала.
Dijo que quería probar algo distinto.
Она закончила школу и хочет стать кем-то по готовке, еде или как-то так.
Está recién egresada y quiere trabajar en cocinas, comidas...
Она хочет, чтобы ты потратил деньги, развлекся так, как она не может.
Quiere que tengas la diversión que ella no puede tener.
Она хочет договориться с нами, как и мы.
Ella quiere hacer un trato.
Или, что она хочет, чтобы из-за ее святой персоны препирались как собаки из-за мозговой косточки?
¿ Será posible que desee que su sagrada persona sea motivo de peleas como un hueso disputado por perros?
Если она хочет поговорить со мной, как же ее не было дома?
Si quiere hablar conmigo, ¿ por qué no está en su casa?
Она только хочет быть как все другие еврейские старушки.
Ella sólo quiere ser como todas las demás.
Ты же знаешь, как сильно она хочет покинуть Сьюпериор.
Sabes lo mucho que desea salir de Superior.
Она тебе рассказывала, как хочет стать птичкой?
¿ Te contó que quería ser un pájaro para salir volando?
Работал как вол ради Лан, понимаешь, мечтал скопить для нее денег, а она теперь видеть меня не хочет.
Yo siempre trabajo duro para Lan, ¿ ves? Tengo guardado algo de dinero para ella Y ahora ella no me quiere ver
Всё должно быть так, как хочет она.
Todo debe ser exactamente del modo en que a ella le gusta.
- Может, туман безумия рассеялся и она поняла, что жить без меня погано. - Как думаешь, чего она хочет?
- Vaya. ¿ Qué crees que quiera?
Почему она хочет увидеть, как ты злишься?
¿ Por qué quiere verte bravo?
Она сказала, что хочет устроить свадьбу сразу, как вернется.
Dijo que quiere tener la boda tan pronto como regrese
- Она умирает как хочет с тобой поговорить. - Хорошо.
- Se muere por hablar contigo.
Но я чувствую, что не могу с ней расстаться. Как будто она хочет мне сказать что-то важное.
Aún siento que no puedo soltarla... como si todavía tuviera algo que decirme :
Она не хочет, чтоб мы знали как это важно для неё.
No quiere que sepamos lo importante que es esto para ella.
Но как только я чувствую, что она хочет секса, я тут же придумываю какую-нибудь фигню и сматываюсь!
Todo bien... pero cuando presiento que quiere sexo...
Не знаю, но по её словам она слышала, как он говорил, что любит её и хочет признаться в этом, пока есть возможность.
No sé, pero dijo que ella lo escuchó diciendo que ama a su y que él quería decirle a su mientras que él todavía tiene una oportunidad.
Дафни только не позволяй матери винить тебя что свадьба не такая, как хочет она а такая, как хочешь ты.
Daphne... No dejes que tu madre culpabilidad que a tener la boda thatshewants en lugar de la weddingyouwant.
Да, теперь она может сделать всё по-своему, а не как хочет её мать.
Sí, ahora que se puede tiene cosas a su manera y no de su madre.
И пока ты спрашивал хочет ли она на оперу, ты не мог спросить как у нее дела?
Y mientras le decías eso, ¿ no pudiste preguntarle cómo está?
Мэнди хочет, чтобы ты рекомендовал президенту сделать все, как она предлагает.
Mandy recomienda al presidente que lo hagamos a su manera.
- Она хочет этого, как и я. А я очень хочу.
Ella lo desea tanto como yo y realmente deseo que suceda.
- Она хочет этого как и я. А я очень хочу.
ella Io desea tanto como yo y realmente deseo que suceda.
Как ты ей нравишься? Ну, так. По-моему, она лесбиянка и хочет переспать со мной.
Creo que es lesbiana y que me quiere llevar a la cama.
как она называется 130
как она 2323
как она себя чувствует 43
как она сказала 121
как она выглядит 286
как она есть 29
как она это делает 41
как она уехала 24
как она и сказала 37
как она здесь оказалась 23
как она 2323
как она себя чувствует 43
как она сказала 121
как она выглядит 286
как она есть 29
как она это делает 41
как она уехала 24
как она и сказала 37
как она здесь оказалась 23