Как считаешь нужным перевод на турецкий
71 параллельный перевод
Так что делай как считаешь нужным.
Sen yapman gerekeni yap.
Поступай, как считаешь нужным.
Yapman gerekeni yap.
Веди себя, как считаешь нужным.
Kim gibi istersen öyle görün.
Поступай, как считаешь нужным... Ладно, я хочу есть
Kafana göre takıl... pekala, ben acıktım.
В общем, поступай, как считаешь нужным.
Nasıl istersen yapabilirsin.
Думаю, поступай, как считаешь нужным.
Sanırım yapman gerekeni yapmalısın.
А теперь иди... И делай, как считаешь нужным.
Şimdi, git ve... işleri bildiğin gibi yap.
Проверяй мою любовь, как считаешь нужным.
Uygun gördüğün her yolla aşkımı test et!
Поступай, как считаешь нужным.
Nasıl istersen öyle değerlendir.
Делай так как считаешь нужным.
Yapman gereken neyse yap dostum.
Он может опять стать твоим домом, и ты будешь править так, как считаешь нужным.
Tekrar, uygun gördüğün gibi yöneteceğin evin olabilir.
Делай, как считаешь нужным.
Ne yapman gerekiyorsa yap.
Поступай так, как считаешь нужным.
Doğru olduğunu düşündüğün şeyi yapacaksın.
Когда ты делала то, что ты делаешь, поступала, как считаешь нужным, я, я не...
Senin yaptığın gibi, ben de kendimi buldum.
Лови Джонса как считаешь нужным.
Johns'ı uygun gördüğün şekilde yakalarsın.
Делай так, как считаешь нужным
Teslim ol.
Делай так, как считаешь нужным для себя...
Aklından geçen neyse onu yap.
Делай, как считаешь нужным, хорошо!
Koy, tamam.
Делай, как считаешь нужным.
Ne yapman gerekiyorsa onu yap.
Можешь использовать эту информацию как считаешь нужным.
Bunu her yerde söyleme istersen.
как считаешь нужным.
Kararı sana bırakıyorum. Nasıl istiyorsan öyle yap.
Как считаешь нужным, сынок.
Bu sana kalmış, evlat.
Делай как считаешь нужным.
Sanırım içinden geleni yapmalısın.
Поступай, как считаешь нужным.
Sen nasıl istersen.
Честно, Энди, Я хочу, чтобы ты поступал так, как считаешь нужным.
Dürüst olmak gerekirse, Andy canın ne isterse onu yapmanı istiyorum.
Поступай с ним так, как считаешь нужным.
Ne istiyorsan yap ona.
Поступай, как считаешь нужным и держи меня в курсе, а я поставлю...
Yapman gerekeni yap. Beni gelişmelerden haberdar et. Ben seni idare ederim.
Вот так, Пэйтон Ты можешь устроить свою жизнь именно так как хочешь Так как считаешь нужным
Böylece, Peyton hayatına istediğin gibi yön verebilir ve istediğin gibi yaşayabilirsin.
Не важно. Делай, как считаешь нужным, приятель.
Nasıl istersen dostum.
Делай как считаешь нужным.
Canın ne isterse onu yap.
Шурин, не иди на поводу у этого юнца! Делай, как считаешь нужным. Представь, что это твоя компания.
Buna sen bakma ve şirkete kendi şirketinmiş gibi bak, birader.
Если честно, я не жду того, чтобы ты занял мою сторону, так что поступай как считаешь нужным.
Aslında arkamı kollamanı da beklemiyordum, şimdi ne yapacaksan yap.
Ты руководишь своим подразделением как считаешь нужным.
Birimini nasıl uygun görürsen öyle idare edersin.
Делай, как считаешь нужным.
Sen nasıl uygun görürsen.
Ты тоже поступай как считаешь нужным.
Siz de istediğinizi yapın.
Я это знаю, так что... Поступай как считаешь нужным ради безопасности этой группы.
O yüzden grubun güvenliği için ne gerekiyorsa yap.
Разбирайся с этим так, как считаешь нужным, Флинн.
Bu şekilde içi boşaltılıyor, gördün mü, Flynn?
Как считаешь нужным.
Ne lazımsa.
Делай, как считаешь нужным
Hazırla kendini.
Я думаю, что ты ведешь себя так, как считаешь нужным, и я не собираюсь подвергать это сомнению.
Neye ihtiyacın varsa onu yapıyorsun diye düşünüyorum, ve bunu sorgulamayacağım.
Поступай как считаешь нужным.
Sana göre en doğrusu neyse öyle olsun.
Слушай, делай так, как считаешь нужным.
Bak, ne yapman gerekiyorsa yapacaksın sanırım.
Делай как считаешь нужным.
Sadece istediğini yap.
Поступай, как сам считаешь нужным.
Ne yapman gerekiyorsa onu yap.
Поступай, как считаешь нужным.
Doğru olduğuna inandığın şeyi yap.
Я уважаю твоё право как фундаменталиста обучать твоих детей тому, чему ты считаешь нужным их обучать, однако не позволяй, пожалуйста, этому перелиться из частного в общественный сектор.
Bir muhafazakar olarak çocuklarına öğretmek istediğin şeylere saygım var. Ama bunun kamusal alana girmesine izin verme.
Я уважаю твои права воспитывать ее так, как ты считаешь нужным.
Onu istediğin gibi yetiştirmene sonuna kadar saygı duyarım.
Только делай так, как сам считаешь нужным.
Kendi düzeninde devam et, onların değil.
- Поступай, как считаешь нужным.
Yapman gerekeni yap, Ari.
Посмотри, как она заботится обо мне делай то что считаешь нужным, чтобы все вышло как надо
Bak nasıl da bana göz kulak oluyor. Bu işin olması için ne gerekiyorsa yap.
Детка, делай так, как считаешь нужным.
Ava, yapman gerekeni yap.
как считаешь 312
как спалось 188
как скажешь 1845
как самочувствие 456
как сам 256
как странно 475
как сейчас 754
как сильно ты меня любишь 19
как сильно я тебя люблю 85
как сказать по 18
как спалось 188
как скажешь 1845
как самочувствие 456
как сам 256
как странно 475
как сейчас 754
как сильно ты меня любишь 19
как сильно я тебя люблю 85
как сказать по 18
как сильно 100
как семья 249
как сестра 39
как сука 23
как сказать 473
как самого себя 16
как сумасшедшая 71
как собака 186
как собаку 67
как свинья 97
как семья 249
как сестра 39
как сука 23
как сказать 473
как самого себя 16
как сумасшедшая 71
как собака 186
как собаку 67
как свинья 97
как себя вести 100
как сумасшедший 92
как скоро 74
как смешно 158
как сильно я люблю тебя 41
как с другом 17
как слышно 174
как страшно 90
как себя чувствуете 120
как с дерьмом 32
как сумасшедший 92
как скоро 74
как смешно 158
как сильно я люблю тебя 41
как с другом 17
как слышно 174
как страшно 90
как себя чувствуете 120
как с дерьмом 32