Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ К ] / Какой ты хочешь

Какой ты хочешь перевод на испанский

244 параллельный перевод
Буду такой, какой ты хочешь, чтобы я была.
Seré lo que desees que sea.
Просто скажи, какой ты хочешь меня видеть, я такой и буду.
Di qué deseas y lo seré.
- Какой ты хочешь?
- ¿ Cuál quieres?
Какой ты хочешь средний или острый?
¿ Te gusta... suave... o picante?
В какой ты хочешь пойти, Пупсик?
¿ A cuál quieres ir, tontita?
Конечно. Какой ты хочешь?
Claro. ¿ Negro?
Сейчас главное другое - какой ты хочешь её запомнить.
La unica pregunta importante ahora es como quieres recordarla.
Какой ты хочешь размер?
La ampliación?
"Cкажи мне, Ивона, чья ты подруга? И я скажу тебе, какой ты хочешь быть".
"Dime con quien andas, Yvonne, y te diré quién quieres ser."
- Какой ты хочешь?
- ¿ De qué color lo quieres?
- Будь, какой хочешь. Ты готова?
- Sé como quieras. ¿ Están listos?
- Α какой ответ ты хочешь?
- Una verdadera.
Ты можешь спать, где хочешь, но я не собираюсь гнездиться там как какой-нибудь воробей.
Haced lo que queráis, pero no pienso dormir en un árbol como un pájaro.
Ты хочешь услышать какой?
¿ Quieres oírlo?
Если по какой-то причине ты не хочешь работать с ним, то буду работать я, идет?
Si no quieres trabajar con este jodido loco por alguna razón, hombre... seré su compañero, ¿ está bien?
Какой ответ ты хочешь услышать?
¿ Qué quieres que te diga?
Ты хочешь сказать, что мы просто подняли руку, и какой-то зеленый лупоглазый монстр сказал :
¿ Me estás diciendo que simplemente sacamos nuestros pulgares y algún monstruo verde de ojos saltones sacó la cabeza por la ventanilla y dijo,
На какой стороне ты хочешь спать?
¿ Qué lado prefieres?
Хочешь кучу денег поднять? Давай посмотрим, какой ты крутой.
Veremos si eres duro.
Ты ещё хочешь, чтобы тебя кокнули из-за какой-то сучки, которая тебя бросила.
O acabarás muerto por culpa de una tía que te dejó plantado.
Но какой же я дурак, это ведь твоя идея, раз ты хочешь убить Шатова?
¿ Yo? - ¿ Cómo? Ni lo pienses.
Отлично. Какой же подарок ты хочешь открыть первым?
Bien. ¿ Y qué regalo vas a abrir primero?
И какой процент за сделку ты хочешь?
¿ En qué comisión habías pensado?
Ты просто хочешь показать, какой ты крутой.
- Si la llevara no le habría dado una maldita pistola.
Ты можешь делать, что хочешь, говорить, что хочешь... быть такой какой хочешь.
Puedes hacer lo que quieras, decir lo que quieras... ser lo que quieras.
Ты хочешь пропустить "Орфея и Эвридику", чтобы погонять шары в какой-то пивной с липкими полами?
¿ Vas dejar pasar a "Orfeo y Eurídice" por jugar al billar en un bar de suelo pegajoso?
Ты хочешь посвятить остаток жизни чтению и ремонту какой-то там мебели?
¿ Es todo lo que quieres hacer? ¿ Quedarte en casa arreglando cosas y leyendo el resto de tu vida?
Если ты хочешь помогать мне этим летом, то должен знать, какой формы этот бассейн.
¿ Hola? Si vas a ayudarme este verano, debes saber de esto.
Ты только и хочешь доказать всем, какой ты замечательный человек.
Únicamente quieres probar a todo el mundo lo gran hombre que eres.
Потому что ты становишься настоящей женщиной только тогда, когда больше похожа на такую, какой хочешь быть.
Porque una es más autentica cuando más se parece... a lo que soñó de si misma.
А я думал, что ты хочешь мне сказать, какой из меня плохой надгробник.
Oh, creí que hibas a decirme lo mal "eugoogolizer" que soy.
Ты хочешь отыграться на моей семье за то, что какой-то парень сделал с тобой?
¿ Le echas la culpa a mi familia por lo que te hicieron?
Ты же не хочешь, чтобы в тебя опять врезался какой-то придурок.
No querrás que más lunáticos se te echen encima.
Эй, если ты не хочешь меня поцеловать может какой-нибудь журнал мне подкинешь?
Oye, si no me das un beso, ¿ qué tal si me lanzas una revista?
Это какой-то хищник. Здесь только следы зубов. Ты хочешь сказать, Купер?
Estas no son heridas de bala - - Parecen más marcas de dientes.
Какой-то парень, кажется, твой дядя, передал, что ты хочешь мне что-то сказать.
Un tipo, creo que es tu tío... dijo que tenías algo que decirme.
Какой сорт ты именно хочешь?
- ¿ De qué tipo quieres?
" Боб, какой цвет ты хочешь для отделки кабинета?
" Bob : ¿ Cuál quieres para tu estudio?
Я потерял на ставках 10 миллионов, а теперь ты хочешь уничтожить мой бизнес из-за какой-то головы Будды?
¡ He perdido 10 millones en apuestas y ahora me quieres joder el negocio con una cabeza de Buda!
Поэтому я хочу, чтобы ты была с кем-то, будь то Доусон, или Нью-йоркский парень, или ещё какой-то мужчина, которого ты даже ещё не встретила. Но я хочу, чтобы ты была с кем-то, кто может быть частью той жизни, которую ты хочешь для себя.
Por eso quiero que estés con alguien... sea Dawson o áquel tipo de Nueva York o algún hombre que no hayas conocido todavía, pero... quiero que estés con alguien... que consiga ser parte de la vida que quieres para tí.
Будь радостной, и очаровательной, и какой там ещё ты хочешь быть.
Sé alegre, encantadora y las demás cosas que quieras ser.
Ладно, ты какой-то странный. Ты хочешь секса или ты сделал что-то плохое?
Estás muy raro. ¿ Quieres sexo o hiciste algo malo?
Ты хочешь посмотреть какой-то определённый фильм?
¿ Tienes alguna en mente?
Пришло время решить, с какой Люсиль ты больше хочешь спать по ночам.
Tendrás que decidir con cuál Lucille quieres pasar tus noches.
Ты хочешь увидеть, какой я на самом деле растяпа?
¿ Quieres ver cuán inepto soy realmente?
Я знаю, что в какой то мере, ты хочешь этого.
Se lo malo que es querer esto
Ты хочешь от меня избавиться? Какой станет жизнь без меня?
- ¿ Quieres librarte de mi?
Так вот какой развязки ты хочешь?
¿ Realmente es así como quieres que sea?
А в какой позе ты хочешь?
¿ Qué me quieres hacer?
Все ради чего мы работали- - ты хочешь чтобы все разрушил какой-то чудила, как этот парень?
Todo por lo que hemos trabajado... ¿ quieres que lo arruine un gusano como este tipo?
Какой сок ты хочешь?
¿ Qué clase de zumo quieres? Correcto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]